New American Standard Bible (©1995) the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,King James Bible Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,  Joda Josech Joseph Juda Judah Maath Ma'ath Mahath Mattathias Mattathi'as Naggai Semei Semein Sem'e-in
 Amos Esli Joda Josech Joseph Juda Judah Mattathias Mattathi'as Naggai Nahum Semein
 Amos Esli Joda Josech Joseph Juda Judah Mattathias Mattathi'as Naggai Nahum SemeinAmerican King James Version Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda, American Standard Version the'son of Maath, the'son of Mattathias, the'son of Semein, the'son of Josech, the'son of Joda, Bible in Basic English The son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, Douay-Rheims Bible Who was of Mahath, who was of Mathathias, who was of Semei, who was of Joseph, who was of Juda, Darby Bible Translation of Maath, of Mattathias, of Semei, of Joseph, of Juda, English Revised Version the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, Webster's Bible Translation Who was the son of Maath, who was the son of Mattathias, who was the son of Semei, who was the son of Joseph, who was the son of Juda, World English Bible the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah, Young's Literal Translation the son of Naggai, the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Juda,
Lucas 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nagai, de Maat; Maat, de Matatías; Matatías, de Semei; Semei, de José; José, de Judá; Lucas 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nagai, de Maat; Maat, de Matatías; Matatías, de Semei; Semei, de José; José, de Judá; Lucas 3:26 Spanish: Reina Valera (1909) Que fué de Naggai, que fué de Maat, que fué de Matthathías, que fué de Semei, que fué de José, que fué de Judá, Lucas 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que fue de Nagai, que fue de Maat, que fue de Matatías, que fue de Semei, que fue de José, que fue de Judá, Lucas 3:26 Spanish: Modern hijo de Nagai, hijo de Maat, hijo de Matatías, hijo de Semei, hijo de José, hijo de Judá, Luc 3:26 French: Louis Segond (1910) fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de Josech, fils de Joda, Luc 3:26 French: Darby de Maath, de Mattathie, de Séméi, de Joseph, de Juda, Luc 3:26 French: Martin (1744) [Fils] de Maath, [fils] de Mattathie, [fils] de Sémei, [fils] de Joseph, [fils] de Juda, Luc 3:26 French: Ostervald (1744) De Maath, de Matthathie, de Semeï, de Joseph, de Juda, Lukas 3:26 German: Luther (1912) der war ein Sohn Maaths, der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn Simeis, der war ein Sohn Josechs, der war ein Sohn Juda's, Lukas 3:26 German: Luther (1545) der war ein Sohn Maaths, der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn Semeis, der war ein Sohn Josephs, der war ein Sohn Judas, Lukas 3:26 German: Elberfelder (1871) des Maath, des Mattathias, des Semei, des Joseph, des Juda, 路 加 福 音 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 拿 該 是 瑪 押 的 兒 子 ; 瑪 押 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 ; 瑪 他 提 亞 是 西 美 的 兒 子 ; 西 美 是 約 瑟 的 兒 子 ; 約 瑟 是 猶 大 的 兒 子 ; 猶 大 是 約 亞 拿 的 兒 子 ; 路 加 福 音 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 拿 该 是 玛 押 的 儿 子 ; 玛 押 是 玛 他 提 亚 的 儿 子 ; 玛 他 提 亚 是 西 美 的 儿 子 ; 西 美 是 约 瑟 的 儿 子 ; 约 瑟 是 犹 大 的 儿 子 ; 犹 大 是 约 亚 拿 的 儿 子 ; 路 加 福 音 3:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 玛押、玛他提亚、西美、约瑟、约大、 路 加 福 音 3:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 瑪押、瑪他提亞、西美、約瑟、約大、 |  του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μααθ proper noun Maath mah-ath': Maath, an Israelite -- Maath. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ματταθιου noun - genitive singular masculine Mattathias mat-tath-ee'-as: Mattathias (i.e. Mattithjah), an Israelite and a Christian -- Mattathias. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σεμει proper noun Semei sem-eh-ee': Semei (i.e. Shimi), an Israelite -- Semei. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιωσηφ proper noun Ioseph ee-o-safe': Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδα noun - genitive singular masculine Ioudas ee-oo-das': Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region -- Juda(-h, -s); Jude.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦ Μάαθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεεὶν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ Ἰωδὰ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:26 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦ Μαάθ, τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεΰ, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ Ἰωδᾶ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦ Μάαθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεΐ, τοῦ Ἰωσὴφ, τοῦ Ἰουδὰ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦ Μάαθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεῒν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ Ἰωδὰ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. του μααθ του ματταθιου του σεμεειν του ιωσηχ του ιωδα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) του μααθ του ματταθιου του σεμει του ιωσηφ του ιουδα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) του μααθ του ματταθιου του σεμει του ιωσηφ του ιουδα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) του μααθ του ματταθιου του σεμει του ιωσηφ του ιουδα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort του μααθ του ματταθιου του σεμειν του ιωσηχ του ιωδαApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui fuit Maath qui fuit Matthathiae qui fuit Semei qui fuit Iosech qui fuit Ioda New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: Joda Josech Maath Mattathias of Semein son the Luke 3:26 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|