Mark 8:21

Clear
Understand

Clear
Saying
Understand
Yet

Clear
Saying
Understand
Yet
<< Mark 8:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
And He was saying to them, "Do you not yet understand?"

King James Bible
And he said unto them, How is it that ye do not understand?

American King James Version
And he said to them, How is it that you do not understand?

American Standard Version
And he said unto them, Do ye not yet understand?

Douay-Rheims Bible
And he said to them: How do you not yet understand?

Darby Bible Translation
And he said to them, How do ye not yet understand?

English Revised Version
And he said unto them, Do ye not yet understand?

Webster's Bible Translation
And he said to them, How is it that ye do not understand?

World English Bible
He asked them, "Don't you understand, yet?"

Young's Literal Translation
And he said to them, 'How do ye not understand?'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· οὔπω συνίετε;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Οὔπω συνίετε;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς οὐ συνίετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· οὔπω συνίετε;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ελεγεν αυτοις ουπω συνιετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ελεγεν αυτοις πως ου συνιετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ελεγεν αυτοις πως ου συνιετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ελεγεν αυτοις πως ου συνιετε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort
και ελεγεν αυτοις ουπω συνιετε

Mark 8:21 Hebrew Bible
ויאמר אליהם איך לא תבינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dicebat eis quomodo nondum intellegitis

Marcos 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y les dijo: ¿Aún no entendéis?

Marcos 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces les dijo: "¿Aún no entienden?"

Marcos 8:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis?

Marcos 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis?

Marcos 8:21 Spanish: Modern
Él les preguntó: --¿Todavía no comprendéis?

Marc 8:21 French: Louis Segond (1910)
Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?

Marc 8:21 French: Darby
Et il leur dit: Comment ne comprenez-vous pas?

Marc 8:21 French: Martin (1744)
Et il leur dit : comment n'avez-vous point d'intelligence?

Marc 8:21 French: Ostervald (1744)
Et il leur dit: Comment donc ne comprenez-vous point?

Markus 8:21 German: Luther (1912)
Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts?

Markus 8:21 German: Luther (1545)
Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts?

Markus 8:21 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu ihnen: Wie, verstehet ihr noch nicht?

馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 你 們 還 是 不 明 白 麼 ?

馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 你 们 还 是 不 明 白 麽 ?

馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣说:“你们还不明白吗?”

馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌說:“你們還不明白嗎?”
And he said unto them How is it that ye do not understand


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελεγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πως  adverb - interrogative
pos  poce:  an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
συνιετε  verb - present active indicative - second person
suniemi  soon-ee'-ay-mee:  to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously -- consider, understand, be wise.

Mark 8:21 Multilingual Bible

Marc 8:21 French

Marcos 8:21 Biblia Paralela

馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clear
Understand

Clear
Saying
Understand
Yet

Clear
Saying
Understand
Yet