New American Standard Bible (©1995) And He was saying to them, "Do you not yet understand?"King James Bible And he said unto them, How is it that ye do not understand? American King James Version And he said to them, How is it that you do not understand? American Standard Version And he said unto them, Do ye not yet understand? Douay-Rheims Bible And he said to them: How do you not yet understand? Darby Bible Translation And he said to them, How do ye not yet understand? English Revised Version And he said unto them, Do ye not yet understand? Webster's Bible Translation And he said to them, How is it that ye do not understand? World English Bible He asked them, "Don't you understand, yet?" Young's Literal Translation And he said to them, 'How do ye not understand?' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· οὔπω συνίετε; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Οὔπω συνίετε; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς οὐ συνίετε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· οὔπω συνίετε; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελεγεν αυτοις ουπω συνιετε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελεγεν αυτοις πως ου συνιετε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελεγεν αυτοις πως ου συνιετε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελεγεν αυτοις πως ου συνιετε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort και ελεγεν αυτοις ουπω συνιετε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicebat eis quomodo nondum intellegitis Marcos 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y les dijo: ¿Aún no entendéis? Marcos 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces les dijo: "¿Aún no entienden?" Marcos 8:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis? Marcos 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis? Marcos 8:21 Spanish: Modern Él les preguntó: --¿Todavía no comprendéis? Marc 8:21 French: Louis Segond (1910) Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore? Marc 8:21 French: Darby Et il leur dit: Comment ne comprenez-vous pas? Marc 8:21 French: Martin (1744) Et il leur dit : comment n'avez-vous point d'intelligence? Marc 8:21 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Comment donc ne comprenez-vous point? Markus 8:21 German: Luther (1912) Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts? Markus 8:21 German: Luther (1545) Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts? Markus 8:21 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihnen: Wie, verstehet ihr noch nicht? 馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 你 們 還 是 不 明 白 麼 ? 馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 你 们 还 是 不 明 白 麽 ? 馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣说:“你们还不明白吗?” 馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌說:“你們還不明白嗎?” And he said unto them How is it that ye do not understand και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελεγεν verb - imperfect active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πως adverb - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. συνιετε verb - present active indicative - second person suniemi  soon-ee'-ay-mee: to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously -- consider, understand, be wise.Mark 8:21 Multilingual Bible Marc 8:21 French Marcos 8:21 Biblia Paralela 馬 可 福 音 8:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |