New American Standard Bible (©1995) "For what will a man give in exchange for his soul?King James Bible Or what shall a man give in exchange for his soul? American King James Version Or what shall a man give in exchange for his soul? American Standard Version For what should a man give in exchange for his life? Douay-Rheims Bible Or what shall a man give in exchange for his soul? Darby Bible Translation for what should a man give in exchange for his soul? English Revised Version For what should a man give in exchange for his life? Webster's Bible Translation Or what will a man give in exchange for his soul? World English Bible For what will a man give in exchange for his life? Young's Literal Translation Or what shall a man give as an exchange for his life? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aut quid dabit homo commutationem pro anima sua Marcos 8:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues ¿qué dará un hombre a cambio de su alma? Marcos 8:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "O, ¿qué dará un hombre a cambio de su alma? Marcos 8:37 Spanish: Reina Valera (1909) ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma? Marcos 8:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma? Marcos 8:37 Spanish: Modern Porque, ¿qué dará el hombre en rescate por su alma? Marc 8:37 French: Louis Segond (1910) Que donnerait un homme en échange de son âme? Marc 8:37 French: Darby ou que donnera un homme en échange de son âme? Marc 8:37 French: Martin (1744) Ou que donnera l'homme en échange de son âme? Marc 8:37 French: Ostervald (1744) Ou que donnerait l'homme en échange de son âme? Markus 8:37 German: Luther (1912) Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse. Markus 8:37 German: Luther (1545) Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse? Markus 8:37 German: Elberfelder (1871) Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? (O. sein Leben) 馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 還 能 拿 甚 麼 換 生 命 呢 ? 馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 还 能 拿 甚 麽 换 生 命 呢 ? 馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人还能用什么换回自己的生命呢? 馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人還能用甚麼換回自己的生命呢? Or what shall a man give in exchange for his soul η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. δωσει verb - future active indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ανταλλαγμα noun - accusative singular neuter antallagma  an-tal'-ag-mah:  an equivalent or ransom -- in exchange. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχης noun - genitive singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMark 8:37 Multilingual Bible Marc 8:37 French Marcos 8:37 Biblia Paralela 馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |