1 Corinthians 7:6

Command
Commanding
Commandment
Concession
Consenting
Opinion
Order
Permission
Speak
Way

Command
Commanding
Commandment
Concession
Concurrence
Consenting
Opinion
Order
Permission
Speak
Thus

Command
Commanding
Commandment
Concession
Concurrence
Consenting
Opinion
Order
Permission
Speak
Thus
<< 1 Corinthians 7:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
But this I say by way of concession, not of command.

King James Bible
But I speak this by permission, and not of commandment.

American King James Version
But I speak this by permission, and not of commandment.

American Standard Version
But this I say by way of concession, not of commandment.

Douay-Rheims Bible
But I speak this by indulgence, not by commandment.

Darby Bible Translation
But this I say, as consenting to, not as commanding it.

English Revised Version
But this I say by way of permission, not of commandment.

Webster's Bible Translation
But I speak this by permission, and not as a commandment.

World English Bible
But this I say by way of concession, not of commandment.

Young's Literal Translation
and this I say by way of concurrence -- not of command,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην οὐ κατ' ἐπιταγήν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:6 Greek NT: Westcott/Hort
τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην

1 Corinthians 7:6 Hebrew Bible
ואני אמר זאת בדרך עצה ולא בדרך מצוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
hoc autem dico secundum indulgentiam non secundum imperium

1 Corintios 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mas esto digo por vía de concesión, no como una orden.

1 Corintios 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero esto lo digo por vía de concesión, no como una orden.

1 Corintios 7:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas esto digo por permisión, no por mandamiento.

1 Corintios 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas esto digo por permisión, no por mandamiento.

1 Corintios 7:6 Spanish: Modern
Esto digo a modo de concesión, no como mandamiento.

1 Corinthiens 7:6 French: Louis Segond (1910)
Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre.

1 Corinthiens 7:6 French: Darby
Or je dis ceci par indulgence, non comme commandement;

1 Corinthiens 7:6 French: Martin (1744)
Or je dis ceci par permission, et non par commandement.

1 Corinthiens 7:6 French: Ostervald (1744)
Or, je dis ceci par condescendance, et non pas par commandement.

1 Korinther 7:6 German: Luther (1912)
Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.

1 Korinther 7:6 German: Luther (1545)
Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.

1 Korinther 7:6 German: Elberfelder (1871)
Dieses aber sage ich aus Nachsicht, nicht befehlsweise.

歌 林 多 前 書 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 說 這 話 , 原 是 准 你 們 的 , 不 是 命 你 們 的 。

歌 林 多 前 書 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 说 这 话 , 原 是 准 你 们 的 , 不 是 命 你 们 的 。

歌 林 多 前 書 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我说这话是容许你们,并不是命令。

歌 林 多 前 書 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我說這話是容許你們,並不是命令。
But I speak this by permission and not of commandment


τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
συγγνωμην  noun - accusative singular feminine
suggnome  soong-gno'-may:  fellow knowledge, i.e. concession -- permission.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
κατ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
επιταγην  noun - accusative singular feminine
epitage  ep-ee-tag-ay':  an injunction or decree; by implication, authoritativeness -- authority, commandment.

1 Corinthians 7:6 Multilingual Bible

1 Corinthiens 7:6 French

1 Corintios 7:6 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 7:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Command
Commanding
Commandment
Concession
Consenting
Opinion
Order
Permission
Speak
Way

Command
Commanding
Commandment
Concession
Concurrence
Consenting
Opinion
Order
Permission
Speak
Thus

Command
Commanding
Commandment
Concession
Concurrence
Consenting
Opinion
Order
Permission
Speak
Thus