New American Standard Bible (©1995) Thus the thing was right in the sight of the king and all the assembly.King James Bible And the thing pleased the king and all the congregation. American King James Version And the thing pleased the king and all the congregation. American Standard Version And the thing was right in the eyes of the king and of all the assembly. Douay-Rheims Bible And the thing pleased the king, and all the people. Darby Bible Translation And the thing pleased the king and the whole congregation. English Revised Version And the thing was right in the eyes of the king and of all the congregation. Webster's Bible Translation And the thing pleased the king and all the congregation. World English Bible The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly. Young's Literal Translation And the thing is right in the eyes of the king, and in the eyes of all the assembly, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata placuitque sermo regi et omni multitudini 2 Crónicas 30:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y esto pareció bien a los ojos del rey y de toda la asamblea. 2 Crónicas 30:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y esto pareció bien a los ojos del rey y de toda la asamblea. 2 Crónicas 30:4 Spanish: Reina Valera (1909) Esto agradó al rey y á toda la multitud. 2 Crónicas 30:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esto agradó al rey y a toda la multitud. 2 Crónicas 30:4 Spanish: Modern Esto les pareció bien al rey y a toda la asamblea, 2 Chroniques 30:4 French: Louis Segond (1910) La chose ayant eu l'approbation du roi et de toute l'assemblée, 2 Chroniques 30:4 French: Darby Et la chose fut agréable aux yeux du roi et de toute la congrégation; 2 Chroniques 30:4 French: Martin (1744) Et la chose plut tellement au Roi et à toute l'assemblée, 2 Chroniques 30:4 French: Ostervald (1744) La chose plut au roi et à toute l'assemblée; 2 Chronik 30:4 German: Luther (1912) Und es gefiel dem König wohl und der ganzen Gemeinde, 2 Chronik 30:4 German: Luther (1545) Und es gefiel dem Könige wohl und der ganzen Gemeine, 2 Chronik 30:4 German: Elberfelder (1871) Und die Sache war recht in den Augen des Königs und in den Augen der ganzen Versammlung. 歷 代 志 下 30:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 與 全 會 眾 都 以 這 事 為 善 。 歷 代 志 下 30:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 与 全 会 众 都 以 这 事 为 善 。 歷 代 志 下 30:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王和全体会众都认为这计划很好, 歷 代 志 下 30:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王和全體會眾都認為這計劃很好, And the thing pleased __ the king and all the congregation And the thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause pleased yashar (yaw-shar') to be straight or even; figuratively, to be (causatively, to make) right, pleasant, prosperous `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and all the congregation qahal (kaw-hawl') assemblage (usually concretely) -- assembly, company, congregation, multitude.2 Chronicles 30:4 Multilingual Bible 2 Chroniques 30:4 French 2 Crónicas 30:4 Biblia Paralela 歷 代 志 下 30:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |