2 Kings 4:22

Asses
Donkey
Donkeys
Husband
Please
Quickly
Run
Servants
Young

Asses
Calleth
Donkey
Donkeys
Husband
Please
Quickly
Return
Run
Servants

Asses
Calleth
Donkey
Donkeys
Husband
Please
Quickly
Return
Run
Servants
<< 2 Kings 4:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then she called to her husband and said, "Please send me one of the servants and one of the donkeys, that I may run to the man of God and return."

King James Bible
And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

American King James Version
And she called to her husband, and said, Send me, I pray you, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

American Standard Version
And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

Douay-Rheims Bible
She called her husband, and said: Send with me, I beseech thee, one of thy servants, and an ass that I may run to the man of God, and come again.

Darby Bible Translation
And she called to her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, and I will run to the man of God, and come again.

English Revised Version
And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

Webster's Bible Translation
And she called to her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

World English Bible
She called to her husband, and said, "Please send me one of the servants, and one of the donkeys, that I may run to the man of God, and come again."

Young's Literal Translation
and calleth unto her husband, and saith, 'Send, I pray thee, to me, one of the young men, and one of the asses, and I run unto the man of God, and return.'

מלכים ב 4:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתִּקְרָא֮ אֶל־אִישָׁהּ֒ וַתֹּ֗אמֶר שִׁלְחָ֨ה נָ֥א לִי֙ אֶחָ֣ד מִן־הַנְּעָרִ֔ים וְאַחַ֖ת הָאֲתֹנֹ֑ות וְאָר֛וּצָה עַד־אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים וְאָשֽׁוּבָה׃

מלכים ב 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותקרא אל־אישה ותאמר שלחה נא לי אחד מן־הנערים ואחת האתנות וארוצה עד־איש האלהים ואשובה׃

מלכים ב 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתִּקְרָא אֶל־אִישָׁהּ וַתֹּאמֶר שִׁלְחָה נָא לִי אֶחָד מִן־הַנְּעָרִים וְאַחַת הָאֲתֹנֹות וְאָרוּצָה עַד־אִישׁ הָאֱלֹהִים וְאָשׁוּבָה׃

מלכים ב 4:22 Hebrew Bible
ותקרא אל אישה ותאמר שלחה נא לי אחד מן הנערים ואחת האתנות וארוצה עד איש האלהים ואשובה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vocavit virum suum et ait mitte mecum obsecro unum de pueris et asinam ut excurram usque ad hominem Dei et revertar

2 Reyes 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Luego llamó a su marido y le dijo: Te ruego que me envíes uno de los criados y una de las asnas, para que yo vaya corriendo al hombre de Dios y regrese.

2 Reyes 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Luego llamó a su marido y le dijo: "Te ruego que me envíes uno de los criados y una de las asnas, para que yo vaya corriendo al hombre de Dios y regrese."

2 Reyes 4:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Llamando luego á su marido, díjole: Ruégote que envíes conmigo á alguno de los criados y una de las asnas, para que yo vaya corriendo al varón de Dios, y vuelva.

2 Reyes 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llamando a su marido, le dijo: Te ruego que envíes conmigo a alguno de los criados y una de las asnas, para que yo vaya corriendo al varón de Dios, y vuelva.

2 Reyes 4:22 Spanish: Modern
Después llamó a su marido y le dijo: --Te ruego que me mandes uno de los criados y una de las asnas, para que yo corra hacia el hombre de Dios y regrese.

2 Rois 4:22 French: Louis Segond (1910)
Elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses; je veux aller en hâte vers l'homme de Dieu, et je reviendrai.

2 Rois 4:22 French: Darby
Et elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des jeunes hommes, et une des ânesses, et je courrai jusqu'à l'homme de Dieu; et je reviendrai.

2 Rois 4:22 French: Martin (1744)
Puis elle cria à son mari, et dit : Je te prie envoie-moi un des serviteurs, et une ânesse, et je m'en irai jusqu'à l'homme de Dieu, puis je retournerai.

2 Rois 4:22 French: Ostervald (1744)
Ensuite elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses; et je m'en irai jusqu'à l'homme de Dieu; puis je reviendrai.

2 Koenige 4:22 German: Luther (1912)
und rief ihren Mann und sprach: Sende mir der Knechte einen und eine Eselin; ich will zu dem Mann Gottes, und wiederkommen.

2 Koenige 4:22 German: Luther (1545)
Und rief ihrem Mann und sprach: Sende mir der Knaben einen und eine Eselin; ich will zu dem Mann Gottes und wiederkommen.

2 Koenige 4:22 German: Elberfelder (1871)
Und sie rief ihren Mann und sprach: Sende mir doch einen von den Knaben und eine von den Eselinnen, und ich will zu dem Manne Gottes laufen und wiederkommen.

列 王 紀 下 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
呼 叫 他 丈 夫 說 : 你 叫 一 個 僕 人 給 我 牽 一 匹 驢 來 , 我 要 快 快 地 去 見   神 人 , 就 回 來 。

列 王 紀 下 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
呼 叫 他 丈 夫 说 : 你 叫 一 个 仆 人 给 我 牵 一 匹 驴 来 , 我 要 快 快 地 去 见   神 人 , 就 回 来 。

列 王 紀 下 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她呼唤她的丈夫,说:“请你派一个仆人和一头驴子给我。我要赶到神人那里,立刻就回来。”

列 王 紀 下 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她呼喚她的丈夫,說:“請你派一個僕人和一頭驢子給我。我要趕到神人那裡,立刻就回來。”
And she called unto her husband and said Send me I pray thee one of the young men and one of the asses that I may run to the man of God and come again


And she called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
unto her husband
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
me I pray thee one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of the young men
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
and one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of the asses
'athown  (aw-thone')
a female donkey (from its docility) -- (she) ass.
that I may run
ruwts  (roots)
to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.
to the man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
of God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
and come again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively

2 Kings 4:22 Multilingual Bible

2 Rois 4:22 French

2 Reyes 4:22 Biblia Paralela

列 王 紀 下 4:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Asses
Donkey
Donkeys
Husband
Please
Quickly
Run
Servants
Young

Asses
Calleth
Donkey
Donkeys
Husband
Please
Quickly
Return
Run
Servants

Asses
Calleth
Donkey
Donkeys
Husband
Please
Quickly
Return
Run
Servants