2 Samuel 9:9

Belonged
Family
Grandson
House
Master's
Pertained
Property
Saul
Saul's
Servant
Summoned
Ziba

Belonged
Calleth
Family
Grandson
Master's
Pertained
Property
Saul
Saul's
Servant
Ziba

Belonged
Calleth
Family
Grandson
Master's
Pertained
Property
Saul
Saul's
Servant
Ziba
<< 2 Samuel 9:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the king called Saul's servant Ziba and said to him, "All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master's grandson.

King James Bible
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.

American King James Version
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given to your master's son all that pertained to Saul and to all his house.

American Standard Version
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, All that pertained to Saul and to all his house have I given unto thy master's son.

Douay-Rheims Bible
Then the king called Siba the servant of Saul, and said to him: All that belonged to Saul, and all his house, I have given to thy master's son.

Darby Bible Translation
Then the king called Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given to thy master's son all that belonged to Saul and to all his house.

English Revised Version
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, All that pertained to Saul and to all his house have I given unto thy master's son.

Webster's Bible Translation
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, I have given to thy master's son all that pertained to Saul, and to all his house.

World English Bible
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said to him, "All that pertained to Saul and to all his house have I given to your master's son.

Young's Literal Translation
And the king calleth unto Ziba servant of Saul, and saith unto him, 'All that was to Saul and to all his house, I have given to the son of thy lord,

שמואל ב 9:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ אֶל־צִיבָ֛א נַ֥עַר שָׁא֖וּל וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה לְשָׁאוּל֙ וּלְכָל־בֵּיתֹ֔ו נָתַ֖תִּי לְבֶן־אֲדֹנֶֽיךָ׃

שמואל ב 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקרא המלך אל־ציבא נער שאול ויאמר אליו כל אשר היה לשאול ולכל־ביתו נתתי לבן־אדניך׃

שמואל ב 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ אֶל־צִיבָא נַעַר שָׁאוּל וַיֹּאמֶר אֵלָיו כֹּל אֲשֶׁר הָיָה לְשָׁאוּל וּלְכָל־בֵּיתֹו נָתַתִּי לְבֶן־אֲדֹנֶיךָ׃

שמואל ב 9:9 Hebrew Bible
ויקרא המלך אל ציבא נער שאול ויאמר אליו כל אשר היה לשאול ולכל ביתו נתתי לבן אדניך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vocavit itaque rex Sibam puerum Saul et dixit ei omnia quaecumque fuerunt Saul et universam domum eius dedi filio domini tui

2 Samuel 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: Todo lo que pertenecía a Saúl y a su casa, lo he dado al nieto de tu señor.

2 Samuel 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: "Todo lo que pertenecía a Saúl y a su casa, lo he dado al nieto de tu señor.

2 Samuel 9:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces el rey llamó á Siba, siervo de Saúl, y díjole: Todo lo que fué de Saúl y de toda su casa, yo lo he dado al hijo de tu señor.

2 Samuel 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: Todo lo que fue de Saúl y de toda su casa, yo lo he dado al hijo de tu señor.

2 Samuel 9:9 Spanish: Modern
Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: --Yo he dado al hijo de tu señor todo lo que pertenecía a Saúl y a toda su casa.

2 Samuel 9:9 French: Louis Segond (1910)
Le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: Je donne au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.

2 Samuel 9:9 French: Darby
Et le roi appela Tsiba, le serviteur de Saül, et lui dit: Tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison, je le donne au fils de ton seigneur;

2 Samuel 9:9 French: Martin (1744)
Et le Roi appela Tsiba serviteur de Saül, et lui dit : J'ai donné au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül, et à toute sa maison.

2 Samuel 9:9 French: Ostervald (1744)
Puis le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: J'ai donné au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.

2 Samuel 9:9 German: Luther (1912)
Da rief der König Ziba, den Diener Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Saul gehört hat und seinem ganzen Hause, habe ich dem Sohn deines Herrn gegeben.

2 Samuel 9:9 German: Luther (1545)
Da rief der König Ziba, dem Knaben Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Sauls gewesen ist und seines ganzen Hauses, habe ich dem Sohn deines HERRN gegeben.

2 Samuel 9:9 German: Elberfelder (1871)
Da rief der König Ziba, den Diener (Eig. den Knaben, Knappen) Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Saul und seinem ganzen Hause gehört hat, habe ich dem Sohne deines Herrn gegeben.

撒 母 耳 記 下 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 召 了 掃 羅 的 僕 人 洗 巴 來 , 對 他 說 : 我 已 將 屬 掃 羅 和 他 的 一 切 家 產 都 賜 給 你 主 人 的 兒 子 了 。

撒 母 耳 記 下 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 召 了 扫 罗 的 仆 人 洗 巴 来 , 对 他 说 : 我 已 将 属 扫 罗 和 他 的 一 切 家 产 都 赐 给 你 主 人 的 儿 子 了 。

撒 母 耳 記 下 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王把扫罗的仆人洗巴召来,对他说:“我已经把属于扫罗,以及他全家所有的一切,给了你主人的孙子。

撒 母 耳 記 下 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王把掃羅的僕人洗巴召來,對他說:“我已經把屬於掃羅,以及他全家所有的一切,給了你主人的孫子。
Then the king called to Ziba Saul's servant and said unto him I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house


Then the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
to Ziba
Tsiyba'  (tsee-baw')
station; Tsiba, an Israelite -- Ziba.
Saul's
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
servant
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him I have given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
unto thy master's
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
all that pertained
hayah  (haw-yaw)
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
to Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
and to all his house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

2 Samuel 9:9 Multilingual Bible

2 Samuel 9:9 French

2 Samuel 9:9 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 9:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Belonged
Family
Grandson
House
Master's
Pertained
Property
Saul
Saul's
Servant
Summoned
Ziba

Belonged
Calleth
Family
Grandson
Master's
Pertained
Property
Saul
Saul's
Servant
Ziba

Belonged
Calleth
Family
Grandson
Master's
Pertained
Property
Saul
Saul's
Servant
Ziba