
And he drave them from the judgment seat και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απηλασεν verb - aorist active indicative - third person singular apelauno  ap-el-ow'-no:  to dismiss -- drive. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βηματος noun - genitive singular neuter bema  bay'-ma: a step, i.e. foot-breath; by implication, a rostrum, i.e. a tribunal -- judgment-seat, set (foot) on, throne.
 New American Standard Bible (©1995) And he drove them away from the judgment seat.King James Bible And he drave them from the judgment seat. American King James Version And he drove them from the judgment seat. American Standard Version And he drove them from the judgment-seat. Douay-Rheims Bible And he drove them from the judgment seat. Darby Bible Translation And he drove them from the judgment-seat. English Revised Version And he drave them from the judgment-seat. Webster's Bible Translation And he drove them from the judgment-seat. World English Bible He drove them from the judgment seat. Young's Literal Translation and he drave them from the tribunal; ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος. ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος. ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος. ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και απηλασεν αυτους απο του βηματος ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και απηλασεν αυτους απο του βηματος ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) και απηλασεν αυτους απο του βηματος ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) και απηλασεν αυτους απο του βηματος ΠΡΑΞΕΙΣ 18:16 Greek NT: Westcott/Hort και απηλασεν αυτους απο του βηματος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et minavit eos a tribunali Hechos 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los echó del tribunal. Hechos 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los echó del tribunal. Hechos 18:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y los echó del tribunal. Hechos 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los echó del tribunal. Hechos 18:16 Spanish: Modern Y los expulsó del tribunal. Actes 18:16 French: Louis Segond (1910) Et il les renvoya du tribunal. Actes 18:16 French: Darby Et il les chassa de devant le tribunal. Actes 18:16 French: Martin (1744) Et il les fit retirer de devant le siège judicial. Actes 18:16 French: Ostervald (1744) Et il les renvoya du tribunal. Apostelgeschichte 18:16 German: Luther (1912) Und trieb sie von dem Richtstuhl. Apostelgeschichte 18:16 German: Luther (1545) Und trieb sie von dem Richterstuhl. Apostelgeschichte 18:16 German: Elberfelder (1871) Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg. 使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 把 他 們 攆 出 公 堂 。 使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 把 他 们 撵 出 公 堂 。 使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是就把他们从审判台前赶出去。 使 徒 行 傳 18:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是就把他們從審判臺前趕出去。  Court Drave Drove Judge's Judgment Judgment-seat Ordered Seat Tribunal
 Court Drave Drove Ejected Judge's Judgment Judgment-Seat Ordered Seat Tribunal
 Court Drave Drove Ejected Judge's Judgment Judgment-Seat Ordered Seat Tribunal
Acts 18:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |