Deuteronomy 19:21

<< Deuteronomy 19:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

King James Bible
And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

American King James Version
And your eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

American Standard Version
And thine eyes shall not pity; life'shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Douay-Rheims Bible
21Thou shalt not pity him, but shalt require life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Darby Bible Translation
And thine eye shall not spare: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

English Revised Version
And thine eye shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Webster's Bible Translation
And thy eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

World English Bible
Your eyes shall not pity; life [shall go] for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Young's Literal Translation
and thine eye doth not pity -- life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

דברים 19:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֥א תָחֹ֖וס עֵינֶ֑ךָ נֶ֣פֶשׁ בְּנֶ֗פֶשׁ עַ֤יִן בְּעַ֙יִן֙ שֵׁ֣ן בְּשֵׁ֔ן יָ֥ד בְּיָ֖ד רֶ֥גֶל בְּרָֽגֶל׃ ס

דברים 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא תחוס עינך נפש בנפש עין בעין שן בשן יד ביד רגל ברגל׃ ס

דברים 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא תָחֹוס עֵינֶךָ נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן יָד בְּיָד רֶגֶל בְּרָגֶל׃ ס

דברים 19:21 Hebrew Bible
ולא תחוס עינך נפש בנפש עין בעין שן בשן יד ביד רגל ברגל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non misereberis eius sed animam pro anima oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede exiges

Deuteronomio 19:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y no tendrás piedad: vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.

Deuteronomio 19:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No tendrás piedad: vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.

Deuteronomio 19:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no perdonará tu ojo: vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.

Deuteronomio 19:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no perdonará tu ojo; vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.

Deuteronomio 19:21 Spanish: Modern
Tu ojo no le tendrá lástima. ¡Vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie!

Deutéronome 19:21 French: Louis Segond (1910)
Tu ne jetteras aucun regard de pitié: oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Deutéronome 19:21 French: Darby
Et ton oeil n'épargnera point: vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Deutéronome 19:21 French: Martin (1744)
Ton œil ne l'épargnera point; mais il y aura vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Deutéronome 19:21 French: Ostervald (1744)
Ton œil sera sans pitié: vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

5 Mose 19:21 German: Luther (1912)
Dein Auge soll sie nicht schonen; Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß.

5 Mose 19:21 German: Luther (1545)
Dein Auge soll sein nicht schonen. Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß.

5 Mose 19:21 German: Elberfelder (1871)
Und dein Auge soll nicht schonen: Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß!

申 命 記 19:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 眼 不 可 顧 惜 , 要 以 命 償 命 , 以 眼 還 眼 , 以 牙 還 牙 , 以 手 還 手 , 以 腳 還 腳 。

申 命 記 19:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 眼 不 可 顾 惜 , 要 以 命 偿 命 , 以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙 , 以 手 还 手 , 以 脚 还 脚 。

申 命 記 19:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的眼睛不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”

申 命 記 19:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你的眼睛不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。”

And thine eye shall not pity but life shall go for life eye for eye tooth for tooth hand for hand foot for foot
And thine eye
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
shall not pity
chuwc  (khoos)
to cover, i.e. (figuratively) to compassionate -- pity, regard, spare.
but life
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
shall go for life
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
eye
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
for eye
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
tooth
shen  (shane)
a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff -- crag, forefront, ivory, sharp, tooth.
for tooth
shen  (shane)
a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff -- crag, forefront, ivory, sharp, tooth.
hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
for hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
foot
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.
for foot
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.

Eye Foot Pity Spare Thus Tooth

Eye Eyes Hand Life Pity Show Spare Tooth

Eye Eyes Hand Life Pity Show Spare Tooth

Deuteronomy 19:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible