New American Standard Bible (©1995) So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.King James Bible And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. American King James Version And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. American Standard Version And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. Douay-Rheims Bible And Aaron stretched forth his hand upon the waters of Egypt, and the frogs came up, and covered the land of Egypt. Darby Bible Translation And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. English Revised Version And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. Webster's Bible Translation And Aaron stretched his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. World English Bible Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. Young's Literal Translation And Aaron stretcheth out his hand against the waters of Egypt, and the frog cometh up, and covereth the land of Egypt; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata extendit Aaron manum super aquas Aegypti et ascenderunt ranae operueruntque terram Aegypti Éxodo 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y extendió Aarón su mano sobre las aguas de Egipto, y las ranas subieron y cubrieron la tierra de Egipto. Éxodo 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y las ranas subieron y cubrieron la tierra de Egipto. Éxodo 8:6 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto. Éxodo 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto. Éxodo 8:6 Spanish: Modern Entonces Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto. Exode 8:6 French: Louis Segond (1910) Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Egypte; et les grenouilles montèrent et couvrirent le pays d'Egypte. Exode 8:6 French: Darby Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Égypte: et les grenouilles montèrent, et couvrirent le pays d'Égypte. Exode 8:6 French: Martin (1744) Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Egypte, et les grenouilles montèrent, et couvrirent le pays d'Egypte. Exode 8:6 French: Ostervald (1744) Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Égypte; et les grenouilles montèrent, et couvrirent le pays d'Égypte. 2 Mose 8:6 German: Luther (1912) 8:2 Und Aaron reckte seine Hand über die Wasser in Ägypten, und es kamen Frösche herauf, daß Ägyptenland bedeckt ward. 2 Mose 8:6 German: Luther (1545) Und Aaron reckte seine Hand über die Wasser in Ägypten; und kamen Frösche herauf, daß Ägyptenland bedeckt ward. 2 Mose 8:6 German: Elberfelder (1871) Da streckte Aaron seine Hand aus über die Wasser in Ägypten, und die Frösche kamen herauf und bedeckten das Land Ägypten. 出 埃 及 記 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 倫 便 伸 杖 在 埃 及 的 諸 水 以 上 , 青 蛙 就 上 來 , 遮 滿 了 埃 及 地 。 出 埃 及 記 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伦 便 伸 杖 在 埃 及 的 诸 水 以 上 , 青 蛙 就 上 来 , 遮 满 了 埃 及 地 。 出 埃 及 記 8:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚伦把手一伸在埃及的众水之上,青蛙就上来了,并且遮盖了埃及地。 出 埃 及 記 8:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞倫把手一伸在埃及的眾水之上,青蛙就上來了,並且遮蓋了埃及地。 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt and the frogs came up and covered the land of Egypt And Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. stretched out natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), over the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and the frogs tsphardea` (tsef-ar-day'-ah) a marsh-leaper, i.e. frog -- frog. came up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) and covered kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.Exodus 8:6 Multilingual Bible Exode 8:6 French Éxodo 8:6 Biblia Paralela 出 埃 及 記 8:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |