
And they shall know that I am the LORD when I have set a fire in Egypt and when all her helpers shall be destroyed And they shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. when I have set nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) a fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. in Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and when all her helpers `azar (aw-zar') to surround, i.e. protect or aid -- help, succour. shall be destroyed shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear
 New American Standard Bible (©1995) "And they will know that I am the LORD, When I set a fire in Egypt And all her helpers are broken.King James Bible And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. American King James Version And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. American Standard Version And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. Douay-Rheims Bible And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed. Darby Bible Translation And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers shall be broken. English Revised Version And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. Webster's Bible Translation And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. World English Bible They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. Young's Literal Translation And they have known that I am Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et scient quoniam ego Dominus cum dedero ignem in Aegyptum et adtriti fuerint omnes auxiliatores eius Ezequiel 30:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando ponga fuego a Egipto y sean destrozados todos los que le ayudan. Ezequiel 30:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sabrán que Yo soy el SEÑOR, Cuando ponga fuego a Egipto Y sean destrozados todos los que le ayudan. Ezequiel 30:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere fuego á Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores. Ezequiel 30:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando pusiere fuego a Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores. Ezequiel 30:8 Spanish: Modern Y sabrán que yo soy Jehovah, cuando yo prenda fuego a Egipto, y todos sus ayudadores sean quebrantados.' Ézéchiel 30:8 French: Louis Segond (1910) Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je mettrai le feu dans l'Egypte, Et que tous ses soutiens seront brisés. Ézéchiel 30:8 French: Darby Et ils sauront que je suis l'Éternel, quand j'aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui lui aident seront brisés. Ézéchiel 30:8 French: Martin (1744) Et ils sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai mis le feu en Egypte; et tous ceux qui lui donneront du secours, seront brisés. Ézéchiel 30:8 French: Ostervald (1744) Ils sauront que je suis l'Éternel, lorsque j'aurai mis le feu à l'Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés. Hesekiel 30:8 German: Luther (1912) daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, verstört werden. Hesekiel 30:8 German: Luther (1545) daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, zerstöret werden. Hesekiel 30:8 German: Elberfelder (1871) Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in Ägypten und alle seine Helfer zerschmettert werden. 以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 埃 及 中 使 火 著 起 ; 幫 助 埃 及 的 , 都 被 滅 絕 。 那 時 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 埃 及 中 使 火 着 起 ; 帮 助 埃 及 的 , 都 被 灭 绝 。 那 时 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我在埃及点起火来的时候,所有帮助埃及的都必灭亡;那时他们就知道我是耶和华。 以 西 結 書 30:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我在埃及點起火來的時候,所有幫助埃及的都必滅亡;那時他們就知道我是耶和華。  Broken Crushed Destroyed Egypt Fire Giving Helpers
 Broken Crushed Destroyed Egypt Fire Helpers
 Broken Crushed Destroyed Egypt Fire Helpers
Ezekiel 30:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |