
And I will send a fire on Magog and among them that dwell carelessly in the isles and they shall know that I am the LORD And I will send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) a fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. on Magog Magowg (maw-gogue') Magog, a son of Japheth; also a barbarous northern region -- Magog. and among them that dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry carelessly betach (beh'takh) a place of refuge; abstract, safety, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) safely in the isles 'iy (ee) a habitable spot (as desirable); dry land, a coast, an island -- country, isle, island. and they shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) "And I will send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the LORD.King James Bible And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD. American King James Version And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD. American Standard Version And I will send a fire on Magog, and on them that dwell securely in the isles; and they shall know that I am Jehovah. Douay-Rheims Bible And I will send a fire on Magog, and on them that dwell confidently in the islands: and they shall know that I am the Lord. Darby Bible Translation And I will send a fire on Magog, and among them that dwell at ease in the isles: and they shall know that I am Jehovah. English Revised Version And I will send a fire on Magog, and on them that dwell securely in the isles: and they shall know that I am the LORD. Webster's Bible Translation And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD. World English Bible I will send a fire on Magog, and on those who dwell securely in the islands; and they shall know that I am Yahweh. Young's Literal Translation And I have sent a fire against Magog, And against the confident inhabitants of the isles, And they have known that I am Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et emittam ignem in Magog et in his qui habitant in insulis confidenter et scient quia ego Dominus Ezequiel 39:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que habitan seguros en las costas; y sabrán que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 39:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que habitan seguros en las costas; y sabrán que Yo soy el SEÑOR. Ezequiel 39:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y enviaré fuego sobre Magog, y sobre los que moran seguramente en las islas; y sabrán que yo soy Jehová. Ezequiel 39:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y enviaré fuego sobre Magog, y sobre los que moran seguramente en las islas; y sabrán que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 39:6 Spanish: Modern Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que habitan con seguridad en las costas. Y sabrán que yo soy Jehovah. Ézéchiel 39:6 French: Louis Segond (1910) J'enverrai le feu dans Magog, Et parmi ceux qui habitent en sécurité les îles; Et ils sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 39:6 French: Darby Et j'enverrai un feu en Magog et parmi ceux qui habitent les îles en sécurité; et ils sauront que je suis l'Éternel. Ézéchiel 39:6 French: Martin (1744) Et je mettrai le feu en Magog, et parmi ceux qui demeurent en assurance dans les Iles; et ils sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 39:6 French: Ostervald (1744) Et j'enverrai le feu dans Magog, et parmi ceux qui habitent en sécurité dans les îles, et ils sauront que je suis l'Éternel. Hesekiel 39:6 German: Luther (1912) Und ich will Feuer werfen über Magog und über die, so in den Inseln sicher wohnen; und sollen's erfahren, daß ich der HERR bin. Hesekiel 39:6 German: Luther (1545) Und ich will Feuer werfen über Magog und über die, so in den Inseln sicher wohnen; und sollen's erfahren, daß ich der HERR bin. Hesekiel 39:6 German: Elberfelder (1871) Und ich werde Feuer senden unter Magog und unter die, welche auf den Inseln (d. h. den Inseln und Küstenländern des Mittelländischen Meeres) sicher wohnen. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin. 以 西 結 書 39:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 降 火 在 瑪 各 和 海 島 安 然 居 住 的 人 身 上 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 以 西 結 書 39:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 降 火 在 玛 各 和 海 岛 安 然 居 住 的 人 身 上 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 以 西 結 書 39:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必降火在玛各和安居在沿海地带的人身上,他们就知道我是耶和华。 以 西 結 書 39:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必降火在瑪各和安居在沿海地帶的人身上,他們就知道我是耶和華。  Carelessly Coastlands Confident Dwell Ease Fear Fire Inhabit Inhabitants Islands Isles Magog Safely Safety Sea-lands Securely
 Carelessly Coastlands Confident Dwell Ease Fear Fire Inhabit Inhabitants Islands Isles Live Magog Safely Safety Sea-Lands Securely
 Carelessly Coastlands Confident Dwell Ease Fear Fire Inhabit Inhabitants Islands Isles Live Magog Safely Safety Sea-Lands Securely
Ezekiel 39:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |