Ezekiel 38:12

<< Ezekiel 38:12 >>

To take a spoil and to take a prey to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited and upon the people that are gathered out of the nations which have gotten cattle and goods that dwell in the midst of the land
To take
shalal  (shaw-lal')
to drop or strip; by implication, to plunder -- let fall, make self a prey, of purpose, (make a, (take) spoil.
a spoil
shalal  (shaw-lawl')
booty -- prey, spoil.
and to take
bazaz  (baw-zaz')
to plunder -- catch, gather, (take) for a prey, rob(-ber), spoil, take (away, spoil), utterly.
a prey
baz  (baz)
plunder -- booty, prey, spoil(-ed).
to turn
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
thine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
upon the desolate places
chorbah  (khor-baw')
drought, i.e. (by implication) a desolation -- decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place).
that are now inhabited
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
and upon the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
that are gathered
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
out of the nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
which have gotten
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
cattle
miqneh  (mik-neh')
something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition -- cattle, flock, herd, possession, purchase, substance.
and goods
qinyan  (kin-yawn')
creation, i.e. (concretely) creatures; also acquisition, purchase, wealth -- getting, goods, with money, riches, substance.
that dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in the midst
tabbuwr  (tab-boor')
accumulated; i.e. (by implication) a summit -- middle, midst.
of the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

New American Standard Bible (©1995)
to capture spoil and to seize plunder, to turn your hand against the waste places which are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and goods, who live at the center of the world.'

King James Bible
To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.

American King James Version
To take a spoil, and to take a prey; to turn your hand on the desolate places that are now inhabited, and on the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the land.

American Standard Version
to take the spoil and to take the prey; to turn thy hand against the waste places that are now inhabited, and against the people that are gathered out of the nations, that have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the earth.

Douay-Rheims Bible
To take spoils, and lay hold on the prey, to lay thy hand upon them that had been wasted, and afterwards restored, and upon the people that is gathered together out of the nations, which hath begun to possess and to dwell in the midst of the earth.

Darby Bible Translation
to seize a spoil, and to take a prey; to turn thy hand against the waste places that are now inhabited, and against a people gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the land.

English Revised Version
to take the spoil and to take the prey; to turn thine hand against the waste places that are now inhabited, and against the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the earth.

Webster's Bible Translation
To take a spoil, and to take a prey; to turn thy hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.

World English Bible
to take the spoil and to take the prey; to turn your hand against the waste places that are [now] inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have gotten livestock and goods, who dwell in the middle of the earth.

Young's Literal Translation
To take a spoil, and to take a prey, To turn back thy hand on inhabited wastes, And on a people gathered out of nations, Making cattle and substance, Dwelling on a high part of the land.

יחזקאל 38:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לִשְׁלֹ֥ל שָׁלָ֖ל וְלָבֹ֣ז בַּ֑ז לְהָשִׁ֨יב יָדְךָ֜ עַל־חֳרָבֹ֣ות נֹושָׁבֹ֗ת וְאֶל־עַם֙ מְאֻסָּ֣ף מִגֹּויִ֔ם עֹשֶׂה֙ מִקְנֶ֣ה וְקִנְיָ֔ן יֹשְׁבֵ֖י עַל־טַבּ֥וּר הָאָֽרֶץ׃

יחזקאל 38:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לשלל שלל ולבז בז להשיב ידך על־חרבות נושבת ואל־עם מאסף מגוים עשה מקנה וקנין ישבי על־טבור הארץ׃

יחזקאל 38:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לִשְׁלֹל שָׁלָל וְלָבֹז בַּז לְהָשִׁיב יָדְךָ עַל־חֳרָבֹות נֹושָׁבֹת וְאֶל־עַם מְאֻסָּף מִגֹּויִם עֹשֶׂה מִקְנֶה וְקִנְיָן יֹשְׁבֵי עַל־טַבּוּר הָאָרֶץ׃

יחזקאל 38:12 Hebrew Bible
לשלל שלל ולבז בז להשיב ידך על חרבות נושבת ואל עם מאסף מגוים עשה מקנה וקנין ישבי על טבור הארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut diripias spolia et invadas praedam ut inferas manum tuam super eos qui deserti fuerant et postea restituti et super populum qui est congregatus ex gentibus qui possidere coepit et esse habitator umbilici terrae

Ezequiel 38:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
para tomar botín y para proceder al saqueo, para volver tu mano contra los lugares desolados, ahora poblados, y contra el pueblo reunido de entre las naciones, que ha adquirido ganado y posesiones, que habita en medio de la tierra.

Ezequiel 38:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
para tomar botín y para proceder al saqueo, para volver tu mano contra los lugares desolados, ahora poblados, y contra el pueblo reunido de entre las naciones, que ha adquirido ganado y posesiones, que habita en medio de la tierra.'

Ezequiel 38:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Para arrebatar despojos y para tomar presa; para tornar tu mano sobre las tierras desiertas ya pobladas, y sobre el pueblo recogido de las gentes, que se hace de ganados y posesiones, que mora en el ombligo de la tierra.

Ezequiel 38:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para arrebatar despojos y para tomar presa; para tornar tu mano sobre las tierras desiertas ya pobladas, y sobre el pueblo recogido de los gentiles, que ya hace ganados y posesiones, que moran en el ombligo de la tierra.

Ezequiel 38:12 Spanish: Modern
Esto será para tomar botín y para hacer saqueo, para volver tu mano contra las ruinas que han vuelto a ser habitadas, contra el pueblo que ha sido recogido de entre las naciones, el cual se hace de ganado y de posesiones, y habita en el centro de la tierra.

Ézéchiel 38:12 French: Louis Segond (1910)
J'irai faire du butin et me livrer au pillage, Porter la main sur des ruines maintenant habitées, Sur un peuple recueilli du milieu des nations, Ayant des troupeaux et des propriétés, Et occupant les lieux élevés du pays.

Ézéchiel 38:12 French: Darby
pour emporter un butin et faire un pillage, pour tourner ta main sur des lieux désolés de nouveau habités, et sur un peuple rassemblé d'entre les nations, qui a acquis du bétail et des biens, et habite le centre du pays.

Ézéchiel 38:12 French: Martin (1744)
Pour enlever un grand butin et faire un grand pillage ; pour remettre ta main sur les déserts qui de nouveau étaient habités et sur le peuple ramassé d'entre les nations, lequel vaque à son bétail, et à ses biens, au milieu du pays.

Ézéchiel 38:12 French: Ostervald (1744)
J'irai faire du butin et du pillage, mettre la main sur les lieux déserts qui ont été repeuplés, et sur le peuple ramené du milieu des nations, et qui soigne le bétail et ses biens, et habite au centre de la terre.

Hesekiel 38:12 German: Luther (1912)
auf daß du rauben und plündern mögest und dein Hand lassen gehen über die verstörten Örter, so wieder bewohnt sind, und über das Volk, so aus den Heiden zusammengerafft ist und sich in die Nahrung und Güter geschickt hat und mitten auf der Erde wohnt.

Hesekiel 38:12 German: Luther (1545)
auf daß du rauben und plündern mögest und deine Hand lassen gehen über die Verstörten, so wieder bewohnet sind, und über das Volk, so aus den Heiden zusammengerafft ist und sich in die Nahrung und Güter geschickt hat und mitten im Lande wohnet.

Hesekiel 38:12 German: Elberfelder (1871)
um Raub zu rauben und Beute zu erbeuten, um deine Hand zu kehren gegen die wiederbewohnten Trümmer (O. Einöden) und gegen ein Volk, das aus den Nationen gesammelt ist, welches Hab und Gut erworben hat, welches den Mittelpunkt (W. den Nabel) der Erde bewohnt.

以 西 結 書 38:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 去 要 搶 財 為 擄 物 , 奪 貨 為 掠 物 , 反 手 攻 擊 那 從 前 荒 涼 、 現 在 有 人 居 住 之 地 , 又 攻 擊 那 住 世 界 中 間 、 從 列 國 招 聚 、 得 了 牲 畜 財 貨 的 民 。

以 西 結 書 38:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 去 要 抢 财 为 掳 物 , 夺 货 为 掠 物 , 反 手 攻 击 那 从 前 荒 凉 、 现 在 有 人 居 住 之 地 , 又 攻 击 那 住 世 界 中 间 、 从 列 国 招 聚 、 得 了 牲 畜 财 货 的 民 。

以 西 結 書 38:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你要抢夺财物,掳掠货物,伸手攻击那些从前荒废、现在有人居住的地方,攻击那些从列邦招聚出来,得了牲畜财物,又住在世界中心的人民。

以 西 結 書 38:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你要搶奪財物,擄掠貨物,伸手攻擊那些從前荒廢、現在有人居住的地方,攻擊那些從列邦招聚出來,得了牲畜財物,又住在世界中心的人民。


Center Dwell Gathered Goods Gotten Inhabited Livestock Loot Middle Nations Places Prey Resettled Rich Ruins Spoil Turn Waste

Acquired Capture Cattle Center Desolate Dwell Earth Gathered Goods Gotten Hand Inhabited Livestock Middle Midst Nations Places Plunder Prey Seize Spoil Turn Waste

Acquired Capture Cattle Center Desolate Dwell Earth Gathered Goods Gotten Hand Inhabited Livestock Middle Midst Nations Places Plunder Prey Seize Spoil Turn Waste

Ezekiel 38:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible