Ezekiel 39:2

<< Ezekiel 39:2 >>

And I will turn thee back and leave but the sixth part of thee and will cause thee to come up from the north parts and will bring thee upon the mountains of Israel
And I will turn thee back
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
and leave but the sixth part
shawshaw  (shaw-shaw')
apparently, to annihilate -- leave by the sixth part
of thee and will cause thee to come up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
from the north
tsaphown  (tsaw-fone')
hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind).
parts
yrekah  (yer-ay-kaw')
the flank; but used only figuratively, the rear or recess -- border, coast, part, quarter, side.
and will bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
thee upon the mountains
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.

New American Standard Bible (©1995)
and I will turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north and bring you against the mountains of Israel.

King James Bible
And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:

American King James Version
And I will turn you back, and leave but the sixth part of you, and will cause you to come up from the north parts, and will bring you on the mountains of Israel:

American Standard Version
and I will turn thee about, and will lead thee on, and will cause thee to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel;

Douay-Rheims Bible
And I will turn thee round, and I will lead thee out, and will make thee go up from the northern parts: and will bring thee upon the mountains of Israel.

Darby Bible Translation
and I will turn thee back, and lead thee, and will cause thee to come up from the uttermost north, and will bring thee upon the mountains of Israel.

English Revised Version
and I will turn thee about, and will lead thee on, and will cause thee to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel:

Webster's Bible Translation
And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:

World English Bible
and I will turn you around, and will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring you on the mountains of Israel;

Young's Literal Translation
And have turned thee back, and enticed thee, And caused thee to come up from the sides of the north, And brought thee in against mountains of Israel,

יחזקאל 39:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשֹׁבַבְתִּ֙יךָ֙ וְשִׁשֵּׁאתִ֔יךָ וְהַעֲלִיתִ֖יךָ מִיַּרְכְּתֵ֣י צָפֹ֑ון וַהֲבִאֹותִ֖ךָ עַל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

יחזקאל 39:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושבבתיך וששאתיך והעליתיך מירכתי צפון והבאותך על־הרי ישראל׃

יחזקאל 39:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשֹׁבַבְתִּיךָ וְשִׁשֵּׁאתִיךָ וְהַעֲלִיתִיךָ מִיַּרְכְּתֵי צָפֹון וַהֲבִאֹותִךָ עַל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃

יחזקאל 39:2 Hebrew Bible
ושבבתיך וששאתיך והעליתיך מירכתי צפון והבאותך על הרי ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et circumagam te et seducam te et ascendere faciam de lateribus aquilonis et adducam te super montes Israhel

Ezequiel 39:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Te haré dar vuelta y te empujaré, te recogeré de las partes remotas del norte y te traeré contra los montes de Israel.

Ezequiel 39:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Te haré dar vuelta y te empujaré, te recogeré de las partes remotas del norte y te traeré contra los montes de Israel.

Ezequiel 39:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;

Ezequiel 39:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y te quebrantaré, y te sextaré, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;

Ezequiel 39:2 Spanish: Modern
Te haré dar vuelta y te conduciré. Te haré subir desde los confines del norte y te traeré a los montes de Israel.

Ézéchiel 39:2 French: Louis Segond (1910)
Je t'entraînerai, je te conduirai, Je te ferai monter des extrémités du septentrion, Et je t'amènerai sur les montagnes d'Israël.

Ézéchiel 39:2 French: Darby
et je ferai retourner, et je te mènerai, et je te ferai monter du fond du nord, et je te ferai venir sur les montagnes d'Israël.

Ézéchiel 39:2 French: Martin (1744)
Et je te ferai retourner en arrière, n'en laissant que de six l'un, après t'avoir fait monter du fond de l'Aquilon, et t'avoir fait venir sur les montagnes d'Israël.

Ézéchiel 39:2 French: Ostervald (1744)
Je te conduirai, je t'entraînerai, je te ferai monter de l'extrême nord, et je t'amènerai sur les montagnes d'Israël.

Hesekiel 39:2 German: Luther (1912)
Siehe, ich will dich herumlenken und locken und aus den Enden von Mitternacht bringen und auf die Berge Israels kommen lassen.

Hesekiel 39:2 German: Luther (1545)
Siehe, ich will dich herumlenken und locken und aus den Enden von Mitternacht bringen und auf die Berge Israels kommen lassen.

Hesekiel 39:2 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde dich herumlenken und herbeiführen, und dich heraufziehen lassen vom äußersten Norden her, und dich auf die Berge Israels bringen.

以 西 結 書 39:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 調 轉 你 , 領 你 前 往 , 使 你 從 北 方 的 極 處 上 來 , 帶 你 到 以 色 列 的 山 上 。

以 西 結 書 39:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 调 转 你 , 领 你 前 往 , 使 你 从 北 方 的 极 处 上 来 , 带 你 到 以 色 列 的 山 上 。

以 西 結 書 39:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要使你转过来,带你从北方的极处上来,领你去攻击以色列的众山。

以 西 結 書 39:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要使你轉過來,帶你從北方的極處上來,領你去攻擊以色列的眾山。


Along Bring Cause Caused Drag Drive Enticed Forward Guide Inmost Lead Leave Mountains North Remotest Round Sides Sixth Turn Turning Uttermost

Cause Caused Drag Drive Enticed Far Forward Guide Inmost Israel Lead Mountains North Part Parts Remotest Round Sides Sixth Turn Turned Turning Uttermost

Cause Caused Drag Drive Enticed Far Forward Guide Inmost Israel Lead Mountains North Part Parts Remotest Round Sides Sixth Turn Turned Turning Uttermost

Ezekiel 39:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible