New American Standard Bible (©1995) "Thus says the Lord GOD, 'This is Jerusalem; I have set her at the center of the nations, with lands around her.King James Bible Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.  Center Countries Jerusalem Lands Midst Nations Round Says Thus
 Center Countries Jerusalem Lands Midst Nations Round Side Sovereign
 Center Countries Jerusalem Lands Midst Nations Round Side SovereignAmerican King James Version Thus said the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the middle of the nations and countries that are round about her. American Standard Version Thus saith the Lord Jehovah: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations, and countries are round about her. Bible in Basic English This is what the Lord has said: This is Jerusalem: I have put her among the nations, and countries are round her on every side; Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord God: This is Jerusalem, I have set her in the midst of the nations, and the countries round about her. Darby Bible Translation Thus saith the Lord Jehovah: This is Jerusalem: I have set her in the midst of the nations, and the countries are round about her. English Revised Version Thus saith the Lord GOD: This is Jerusalem: I have set her in the midst of the nations, and countries are round about her. Webster's Bible Translation Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are around her. World English Bible Thus says the Lord Yahweh: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations, and countries are around her. Young's Literal Translation Thus said the Lord Jehovah: this is Jerusalem, In the midst of the nations I have set her, And round about her are the lands.
Ezequiel 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así dice el Señor DIOS: ``Esta es Jerusalén; yo la coloqué en el centro de las naciones y de los territorios a su alrededor. Ezequiel 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así dice el Señor DIOS: 'Esta es Jerusalén. Yo la coloqué en el centro de las naciones y de los territorios a su alrededor. Ezequiel 5:5 Spanish: Reina Valera (1909) Así ha dicho el Señor Jehová: Esta es Jerusalem: púsela en medio de las gentes y de las tierras alrededor de ella. Ezequiel 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así dijo el Señor DIOS: Esta es Jerusalén: yo la puse en medio de los gentiles y de las tierras alrededor de ella. Ezequiel 5:5 Spanish: Modern Así ha dicho el Señor Jehovah: "Ésta es Jerusalén; yo la puse en medio de las naciones y de los países de su alrededor. Ézéchiel 5:5 French: Louis Segond (1910) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: C'est là cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations et des pays d'alentour. Ézéchiel 5:5 French: Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: C'est ici Jérusalem! Je l'ai posée au milieu des nations, et autour d'elle, des pays; Ézéchiel 5:5 French: Martin (1744) Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : c'est ici cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations et des pays qui sont autour d'elle. Ézéchiel 5:5 French: Ostervald (1744) Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: C'est là cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations et des pays qui l'environnent. Hesekiel 5:5 German: Luther (1912) So spricht der HERR HERR: Das ist Jerusalem, das ich mitten unter die Heiden gesetzt habe und ringsherum Länder. Hesekiel 5:5 German: Luther (1545) So spricht der HERR HERR: Das ist Jerusalem, die ich unter die Heiden gesetzt habe, und rings um sie her Länder. Hesekiel 5:5 German: Elberfelder (1871) So spricht der Herr, Jehova: Dieses Jerusalem, inmitten der Nationen habe ich es gesetzt, und Länder rings um dasselbe her. 以 西 結 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 耶 和 華 如 此 說 : 這 就 是 耶 路 撒 冷 。 我 曾 將 他 安 置 在 列 邦 之 中 ; 列 國 都 在 他 的 四 圍 。 以 西 結 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 耶 和 华 如 此 说 : 这 就 是 耶 路 撒 冷 。 我 曾 将 他 安 置 在 列 邦 之 中 ; 列 国 都 在 他 的 四 围 。 以 西 結 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主耶和华这样说:“这就是耶路撒冷!我曾把她安置在列国中间,万邦环绕着她。 以 西 結 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主耶和華這樣說:“這就是耶路撒冷!我曾把她安置在列國中間,萬邦環繞著她。 |  Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. This is Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. I have set suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. it in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. and countries 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. that are round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. herApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus Deus ista est Hierusalem in medio gentium posui eam et in circuitu eius terras New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: all around at center countries GOD have her I in is Jerusalem lands LORD nations of says set Sovereign the This Thus what which with Ezekiel 5:5 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|