New American Standard Bible (©1995) The nave and the sanctuary each had a double door.King James Bible And the temple and the sanctuary had two doors. American King James Version And the temple and the sanctuary had two doors. American Standard Version And the temple and the sanctuary had two doors. Douay-Rheims Bible And there were two doors in the temple, and in the sanctuary. Darby Bible Translation And the temple and the sanctuary had two doors. English Revised Version And the temple and the sanctuary had two doors. Webster's Bible Translation And the temple and the sanctuary had two doors. World English Bible The temple and the sanctuary had two doors. Young's Literal Translation And two doors are to the temple and to the sanctuary; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et duo ostia erant in templo et in sanctuario Ezequiel 41:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La nave y el santuario tenían puertas dobles. Ezequiel 41:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La nave y el santuario tenían puertas dobles. Ezequiel 41:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y el templo y el santuario tenían dos portadas. Ezequiel 41:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el Templo y el Santuario tenían dos portadas. Ezequiel 41:23 Spanish: Modern El lugar santo y el lugar santísimo tenían dos puertas. Ézéchiel 41:23 French: Louis Segond (1910) Le temple et le sanctuaire avaient deux portes. Ézéchiel 41:23 French: Darby Et le temple et le lieu saint avaient deux portes. Ézéchiel 41:23 French: Martin (1744) Il y avait aussi des battants à la porte du Temple, et de même à la porte du lieu Très-saint. Ézéchiel 41:23 French: Ostervald (1744) Le temple et le lieu très-saint avaient deux portes; Hesekiel 41:23 German: Luther (1912) Und die Türen am Tempel und am Allerheiligsten{~} Hesekiel 41:23 German: Luther (1545) Und die Tür, beide, am Tempel und am Allerheiligsten, Hesekiel 41:23 German: Elberfelder (1871) Und der Tempel und das Heiligtum hatten zwei Flügeltüren. 以 西 結 書 41:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 殿 和 至 聖 所 的 門 各 有 兩 扇 。 以 西 結 書 41:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 殿 和 至 圣 所 的 门 各 有 两 扇 。 以 西 結 書 41:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 外殿和至圣所各有一个门。 以 西 結 書 41:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 外殿和至聖所各有一個門。 And the temple and the sanctuary had two doors And the temple heykal (hay-kawl') a large public building, such as a palace or temple -- palace, temple. and the sanctuary qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. had two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. doors deleth (deh'-leth) something swinging, i.e. the valve of a door -- door (two-leaved), gate, leaf, lid. (In Psa. 141:3, dal, irreg.).Ezekiel 41:23 Multilingual Bible Ézéchiel 41:23 French Ezequiel 41:23 Biblia Paralela 以 西 結 書 41:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |