New American Standard Bible (©1995) Jacob said to his kinsmen, "Gather stones." So they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.King James Bible And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap. American King James Version And Jacob said to his brothers, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there on the heap. American Standard Version And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made a heap: and they did eat there by the heap. Douay-Rheims Bible And he said to his brethren: Bring hither stones. And they gathering stones together, made a heap, and they ate upon it. Darby Bible Translation And Jacob said to his brethren, Gather stones. And they took stones, and made a heap, and ate there upon the heap. English Revised Version And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there by the heap. Webster's Bible Translation And Jacob said to his brethren, Gather stones; and they took stones, and made a heap: and they ate there upon the heap. World English Bible Jacob said to his relatives, "Gather stones." They took stones, and made a heap. They ate there by the heap. Young's Literal Translation and Jacob saith to his brethren, 'Gather stones,' and they take stones, and make a heap; and they eat there on the heap; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque fratribus suis adferte lapides qui congregantes fecerunt tumulum comederuntque super eum Génesis 31:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jacob dijo a sus parientes: Recoged piedras. Y tomaron piedras e hicieron un montón, y comieron allí junto al montón. Génesis 31:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Jacob dijo a sus parientes: "Recojan piedras." Y tomaron piedras e hicieron un montón, y comieron allí junto al montón. Génesis 31:46 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Jacob á sus hermanos: Coged piedras. Y tomaron piedras é hicieron un majano; y comieron allí sobre aquel majano. Génesis 31:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Jacob a sus hermanos: Coged piedras. Y tomaron piedras e hicieron un majano; y comieron allí sobre aquel majano. Génesis 31:46 Spanish: Modern Y Jacob dijo a sus parientes: --Recoged piedras. Ellos tomaron piedras e hicieron un montón, y comieron allí junto al montón. Genèse 31:46 French: Louis Segond (1910) Jacob dit à ses frères: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mangèrent là sur le monceau. Genèse 31:46 French: Darby Et Jacob dit à ses frères: Amassez des pierres. Et ils prirent des pierres, et en firent un monceau; et ils mangèrent là sur le monceau. Genèse 31:46 French: Martin (1744) Et dit à ses frères : Amassez des pierres. Et eux ayant apporté des pierres, ils en firent un monceau, et ils mangèrent là sur ce monceau. Genèse 31:46 French: Ostervald (1744) Et Jacob dit à ses frères: Amassez des pierres. Et ils prirent des pierres, et en firent un monceau, et ils mangèrent là sur le monceau. 1 Mose 31:46 German: Luther (1912) und sprach zu seinen Brüdern: Leset Steine auf! Und sie nahmen Steine und machten einen Haufen und aßen auf dem Haufen. 1 Mose 31:46 German: Luther (1545) Und sprach zu seinen Brüdern: Leset Steine auf. Und sie nahmen Steine und machten einen Haufen und aßen auf demselben Haufen. 1 Mose 31:46 German: Elberfelder (1871) Und Jakob sprach zu seinen Brüdern: Sammelt Steine! Und sie nahmen Steine und errichteten einen Haufen und aßen daselbst auf dem Haufen. 創 世 記 31:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 對 眾 弟 兄 說 : 你 們 堆 聚 石 頭 。 他 們 就 拿 石 頭 來 堆 成 一 堆 , 大 家 便 在 旁 邊 吃 喝 。 創 世 記 31:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 对 众 弟 兄 说 : 你 们 堆 聚 石 头 。 他 们 就 拿 石 头 来 堆 成 一 堆 , 大 家 便 在 旁 边 吃 喝 。 創 世 記 31:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各又对自己的众兄弟说:“你们把石头堆聚起来。”他们就把石头拿来,堆成了一堆。他们又在石堆旁边吃喝。 創 世 記 31:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各又對自己的眾兄弟說:“你們把石頭堆聚起來。”他們就把石頭拿來,堆成了一堆。他們又在石堆旁邊吃喝。 |  | And Jacob said unto his brethren Gather stones and they took stones and made an heap and they did eat there upon the heap And Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto his brethren 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. Gather laqat (law-kat') to pick up, i.e. (generally) to gather; specifically, to glean -- gather (up), glean. stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). and they took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). and made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application an heap gal (gal) something rolled, i.e. a heap of stone or dung (plural ruins), by analogy, a spring of water (plural waves) -- billow, heap, spring, wave. and they did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. there upon the heap gal (gal) something rolled, i.e. a heap of stone or dung (plural ruins), by analogy, a spring of water (plural waves) -- billow, heap, spring, wave.
 Ate Brethren Eat Gather Heap Jacob Kinsmen Meal Piled Relatives Stones
 Ate Eat Gather Heap Jacob Kinsmen Meal Piled Relatives Stones Together
 Ate Eat Gather Heap Jacob Kinsmen Meal Piled Relatives Stones TogetherGenesis 31:46 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |