New American Standard Bible (©1995) chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.King James Bible Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. American King James Version Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. American Standard Version chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. Douay-Rheims Bible Duke Core, duke Gatham, duke Amalech: these are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the Bone of Ada. Darby Bible Translation chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. English Revised Version duke Korah, duke Gatam, duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. Webster's Bible Translation Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes, descendants of Eliphaz, in the land of Edom: these were the sons of Adah. World English Bible chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. Young's Literal Translation chief Korah, chief Gatam, chief Amalek; these are chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these are sons of Adah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae Génesis 36:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el jefe Coré, el jefe Gatam y el jefe Amalec. Estos son los jefes que descendieron de Elifaz en la tierra de Edom; estos son los hijos de Ada. Génesis 36:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el jefe Coré, el jefe Gatam y el jefe Amalec. Estos son los jefes que descendieron de Elifaz en la tierra de Edom; éstos son los hijos de Ada. Génesis 36:16 Spanish: Reina Valera (1909) El duque Cora, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Eliphaz en la tierra de Edom; estos fueron los hijos de Ada. Génesis 36:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El duque Coré, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Elifaz en la tierra de Edom; estos son los hijos de Ada. Génesis 36:16 Spanish: Modern Coré, Gatam y Amalec. Éstos fueron los jefes de Elifaz en la tierra de Edom, los cuales fueron hijos de Ada. Genèse 36:16 French: Louis Segond (1910) le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, dans le pays d'Edom. Ce sont les fils d'Ada. Genèse 36:16 French: Darby le chef Coré, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Éliphaz, au pays d'Édom. Ce sont là les fils d'Ada. Genèse 36:16 French: Martin (1744) Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada. Genèse 36:16 French: Ostervald (1744) Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada. 1 Mose 36:16 German: Luther (1912) der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada. 1 Mose 36:16 German: Luther (1545) der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas, im Lande Edom, und sind Kinder von der Ada. 1 Mose 36:16 German: Elberfelder (1871) der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas. 創 世 記 36:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 可 拉 族 長 、 迦 坦 族 長 、 亞 瑪 力 族 長 。 這 是 在 以 東 地 從 以 利 法 所 出 的 族 長 , 都 是 亞 大 的 子 孫 。 創 世 記 36:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 可 拉 族 长 、 迦 坦 族 长 、 亚 玛 力 族 长 。 这 是 在 以 东 地 从 以 利 法 所 出 的 族 长 , 都 是 亚 大 的 子 孙 。 創 世 記 36:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这些人是以东地以利法的族长,都是亚大的子孙。 創 世 記 36:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這些人是以東地以利法的族長,都是亞大的子孫。 Duke Korah duke Gatam and duke Amalek these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom these were the sons of Adah Duke 'alluwph (al-loof') familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle) Korah Qorach (ko'rakh) ice; Korach, the name of two Edomites and three Israelites -- Korah. duke 'alluwph (al-loof') familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle) Gatam Ga`tam (gah-tawm') Gatam, an Edomite -- Gatam. and duke 'alluwph (al-loof') familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle) Amalek `Amaleq (am-aw-lake') Amalek, a descendant of Esau; also his posterity and their country -- Amalek. these are the dukes 'alluwph (al-loof') familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle) that came of Eliphaz 'Eliyphaz (el-ee-faz') God of gold; Eliphaz, the name of one of Job's friends, and of a son of Esau -- Eliphaz. in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Edom 'Edom (ed-ome') red (see Gen. 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him -- Edom, Edomites, Idumea. these were the sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Adah `Adah (aw-daw') ornament; Adah, the name of two women -- Adah.Genesis 36:16 Multilingual Bible Genèse 36:16 French Génesis 36:16 Biblia Paralela 創 世 記 36:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |