
<< Jeremiah 36:18 >>
 |
Then Baruch answered them He pronounced all these words unto me with his mouth and I wrote them with ink in the book Then Baruch Baruwk (baw-rook') blessed; Baruk, the name of three Israelites -- Baruch. answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) them He pronounced qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) all these words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause unto me with his mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to and I wrote kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). them with ink dyow (deh-yo') ink -- ink. in the book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.
 New American Standard Bible (©1995) Then Baruch said to them, "He dictated all these words to me, and I wrote them with ink on the book."King James Bible Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. American King James Version Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. American Standard Version Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. Douay-Rheims Bible And Baruch said to them: With his mouth he pronounced all these words as if he were reading to me: and I wrote in a volume with ink. Darby Bible Translation And Baruch said unto them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. English Revised Version Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. Webster's Bible Translation Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. World English Bible Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. Young's Literal Translation And Baruch saith to them, 'From his mouth, he pronounceth unto me all these words, and I am writing on the book with ink.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit autem eis Baruch ex ore suo loquebatur quasi legens ad me omnes sermones istos et ego scribebam in volumine atramento Jeremías 36:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Baruc les respondió: El me dictó todas estas palabras y yo las escribí con tinta en el libro. Jeremías 36:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Baruc les respondió: "El me dictó todas estas palabras, y yo las escribí con tinta en el libro." Jeremías 36:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y Baruch les dijo: El me dictaba de su boca todas estas palabras, y yo escribía con tinta en el libro. Jeremías 36:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Baruc les dijo: El me dictaba de su boca todas estas palabras, y yo escribía con tinta en el libro. Jeremías 36:18 Spanish: Modern Baruc les dijo: --Él me dictaba todas estas palabras, y yo escribía con tinta en el libro. Jérémie 36:18 French: Louis Segond (1910) Baruc leur répondit: Il m'a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l'encre. Jérémie 36:18 French: Darby Et Baruc leur dit: De sa bouche il m'a dicté toutes ces paroles, et moi j'écrivais dans le livre avec de l'encre. Jérémie 36:18 French: Martin (1744) Et Baruc leur dit : il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les écrivais avec de l'encre dans le livre. Jérémie 36:18 French: Ostervald (1744) Et Baruc répondit: Il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les écrivais dans le livre avec de l'encre. Jeremia 36:18 German: Luther (1912) Baruch sprach zu ihnen: Er sagte vor mir alle diese Reden aus seinem Munde, und ich schrieb sie mit Tinte ins Buch. Jeremia 36:18 German: Luther (1545) Baruch sprach zu ihnen: Er las mir alle diese Reden aus seinem Munde, und ich schrieb sie mit Tinte ins Buch. Jeremia 36:18 German: Elberfelder (1871) Und Baruk sprach zu ihnen: Aus seinem Munde sagte er mir alle diese Worte vor, und ich schrieb sie mit Tinte in das Buch. 耶 利 米 書 36:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 錄 回 答 說 : 他 用 口 向 我 說 這 一 切 話 , 我 就 用 筆 墨 寫 在 書 上 。 耶 利 米 書 36:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 录 回 答 说 : 他 用 口 向 我 说 这 一 切 话 , 我 就 用 笔 墨 写 在 书 上 。 耶 利 米 書 36:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴录对他们说:“这一切话是他亲口向我讲述的,我就用墨写在书上。” 耶 利 米 書 36:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴錄對他們說:“這一切話是他親口向我講述的,我就用墨寫在書上。”  Answering Baruch Book Dictated Ink Mouth Pronounced Pronounceth Replied Scroll Writing Wrote
 Baruch Book Dictated Ink Mouth Pronounced Pronounceth Scroll Word Words Writing Wrote
 Baruch Book Dictated Ink Mouth Pronounced Pronounceth Scroll Word Words Writing Wrote
Jeremiah 36:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |