New American Standard Bible (©1995) He said to her, "Go, call your husband and come here."King James Bible Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. American King James Version Jesus said to her, Go, call your husband, and come here. American Standard Version Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. Douay-Rheims Bible Jesus saith to her: Go, call thy husband, and come hither. Darby Bible Translation Jesus says to her, Go, call thy husband, and come here. English Revised Version Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. Webster's Bible Translation Jesus saith to her, Go, call thy husband, and come hither. World English Bible Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here." Young's Literal Translation Jesus saith to her, 'Go, call thy husband, and come hither;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγει αὐτῇ· ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγει αὐτῇ· ὕπαγε φώνησον σου τὸν ἄνδρα καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγει αυτη υπαγε φωνησον τον ανδρα σου και ελθε ενθαδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγει αυτη ο ιησους υπαγε φωνησον τον ανδρα σου και ελθε ενθαδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγει αυτη ο ιησους υπαγε φωνησον τον ανδρα σου και ελθε ενθαδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγει αυτη ο ιησους υπαγε φωνησον τον ανδρα σου και ελθε ενθαδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort λεγει αυτη υπαγε φωνησον σου τον ανδρα και ελθε ενθαδε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc Juan 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El le dijo: Ve, llama a tu marido y ven acá. Juan 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús le dijo: "Ve, llama a tu marido y ven acá." Juan 4:16 Spanish: Reina Valera (1909) Jesús le dice: Ve, llama á tu marido, y ven acá. Juan 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Jesús le dice: Ve, llama a tu marido, y ven acá. Juan 4:16 Spanish: Modern Jesús le dijo: --Ve, llama a tu marido y ven acá. Jean 4:16 French: Louis Segond (1910) Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici. Jean 4:16 French: Darby Jésus lui dit: Va, appelle ton mari, et viens ici. Jean 4:16 French: Martin (1744) Jésus lui dit : va, [et] appelle ton mari, et t'en viens ici. Jean 4:16 French: Ostervald (1744) Jésus lui dit: Va, appelle ton mari et viens ici. Johannes 4:16 German: Luther (1912) Jesus spricht zu ihr: Gehe hin, rufe deinen Mann und komm her! Johannes 4:16 German: Luther (1545) Jesus spricht zu ihr: Gehe hin, rufe deinen Mann und komm her! Johannes 4:16 German: Elberfelder (1871) Jesus spricht zu ihr: Gehe hin, rufe deinen Mann und komm hierher. 約 翰 福 音 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 「 你 去 叫 你 丈 夫 也 到 這 裡 來 。 」 約 翰 福 音 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 「 你 去 叫 你 丈 夫 也 到 这 里 来 。 」 約 翰 福 音 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 必须用心灵按真理敬拜 神耶稣说:“你去,叫你的丈夫,然后回到这里来。” 約 翰 福 音 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 必須用心靈按真理敬拜 神耶穌說:“你去,叫你的丈夫,然後回到這裡來。” Jesus saith unto her Go call thy husband and come hither λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. υπαγε verb - present active imperative - second person singular hupago  hoop-ag'-o: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way. φωνησον verb - aorist active middle - second person singular phoneo  fo-neh'-o: to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation -- call (for), crow, cry. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανδρα noun - accusative singular masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελθε verb - second aorist active middle - second person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ενθαδε adverb enthade  en-thad'-eh: within, i.e. (of place) here, hither -- (t-)here, hither.John 4:16 Multilingual Bible Jean 4:16 French Juan 4:16 Biblia Paralela 約 翰 福 音 4:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |