Leviticus 21:3

Defile
Defiled
Dependent
Husband
Nigh
Relation
Sister
Unclean
Unmarried

Defile
Defiled
Dependent
Husband
Nigh
Relation
Sister
Unclean
Virgin

Defile
Defiled
Dependent
Husband
Nigh
Relation
Sister
Unclean
Virgin
<< Leviticus 21:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.

King James Bible
And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.

American King James Version
And for his sister a virgin, that is near to him, which has had no husband; for her may he be defiled.

American Standard Version
and for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no husband; for her may he defile himself.

Douay-Rheims Bible
And for a maiden sister, who hath had no husband:

Darby Bible Translation
and for his sister, a virgin, that is near unto him, who hath had no husband, for her may he make himself unclean.

English Revised Version
and for his sister a virgin, that is near unto him, which hath had no husband, for her may he defile himself.

Webster's Bible Translation
And for his sister a virgin, that is nigh to him, who hath had no husband: for her he may be defiled.

World English Bible
and for his virgin sister who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.

Young's Literal Translation
and for his sister, the virgin, who is near unto him, who hath not been to a man; for her he is defiled.

ויקרא 21:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלַאֲחֹתֹ֤ו הַבְּתוּלָה֙ הַקְּרֹובָ֣ה אֵלָ֔יו אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הָיְתָ֖ה לְאִ֑ישׁ לָ֖הּ יִטַּמָּֽא׃

ויקרא 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא־היתה לאיש לה יטמא׃

ויקרא 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלַאֲחֹתֹו הַבְּתוּלָה הַקְּרֹובָה אֵלָיו אֲשֶׁר לֹא־הָיְתָה לְאִישׁ לָהּ יִטַּמָּא׃

ויקרא 21:3 Hebrew Bible
ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא היתה לאיש לה יטמא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sorore virgine quae non est nupta viro

Levítico 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
o por su hermana virgen, que está cerca de él, por no haber tenido marido; por ella puede contaminarse.

Levítico 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
o por su hermana virgen, que está cerca de él, por no haber tenido marido; por ella puede contaminarse.

Levítico 21:3 Spanish: Reina Valera (1909)
O por su hermana virgen, á él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.

Levítico 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
o por su hermana virgen, a él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.

Levítico 21:3 Spanish: Modern
o su hermana virgen que esté cerca de él y que no haya tenido marido. Por ella él puede contaminarse.

Lévitique 21:3 French: Louis Segond (1910)
et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de près lorsqu'elle n'est pas mariée.

Lévitique 21:3 French: Darby
et pour sa soeur vierge qui lui est proche, et qui n'aura pas été mariée, pour elle il se rendra impur.

Lévitique 21:3 French: Martin (1744)
Et quant à sa sœur vierge, qui le touche de près, et qui n'aura point eu de mari, il se souillera pour elle.

Lévitique 21:3 French: Ostervald (1744)
Et pour sa sœur vierge qui le touche de près, et qui n'a point de mari; il se rendra impur pour elle.

3 Mose 21:3 German: Luther (1912)
und an seiner Schwester, die noch eine Jungfrau und noch bei ihm ist und keines Mannes Weib gewesen ist; an der mag er sich verunreinigen.

3 Mose 21:3 German: Luther (1545)
und an seiner Schwester, die noch eine Jungfrau und noch bei ihm ist und keines Mannes Weib gewesen ist; an der mag er sich verunreinigen.

3 Mose 21:3 German: Elberfelder (1871)
und wegen seiner Schwester, der Jungfrau, die ihm nahe steht, die noch keines Mannes geworden ist: wegen dieser darf er sich verunreinigen.

利 未 記 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
和 未 曾 出 嫁 、 作 處 女 的 姊 妹 , 才 可 以 沾 染 自 己 。

利 未 記 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
和 未 曾 出 嫁 、 作 处 女 的 姊 妹 , 才 可 以 沾 染 自 己 。

利 未 記 21:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
或是仍是处女,未曾出嫁的姊妹等至亲,祭司才可以玷污自己。

利 未 記 21:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
或是仍是處女,未曾出嫁的姊妹等至親,祭司才可以玷污自己。
And for his sister a virgin that is nigh unto him which hath had no husband for her may he be defiled


And for his sister
'achowth  (aw-khoth')
a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together.
a virgin
bthuwlah  (beth-oo-law')
a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state -- maid, virgin.
that is nigh
qarowb  (kaw-robe')
near (in place, kindred or time)
unto him which hath had no husband
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
for her may he be defiled
tame'  (taw-may')
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly.

Leviticus 21:3 Multilingual Bible

Lévitique 21:3 French

Levítico 21:3 Biblia Paralela

利 未 記 21:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Defile
Defiled
Dependent
Husband
Nigh
Relation
Sister
Unclean
Unmarried

Defile
Defiled
Dependent
Husband
Nigh
Relation
Sister
Unclean
Virgin

Defile
Defiled
Dependent
Husband
Nigh
Relation
Sister
Unclean
Virgin