New American Standard Bible (©1995) and the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children.King James Bible And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died. American King James Version And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died. American Standard Version and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died. Douay-Rheims Bible And the third took her. And in like manner all the seven, and they left no children, and died. Darby Bible Translation and the third took her: and in like manner also the seven left no children and died; English Revised Version and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died. Webster's Bible Translation And the third took her; and in like manner the seven also: And they left no children, and died. World English Bible The third took her, and likewise the seven all left no children, and died. Young's Literal Translation and the third took her, and in like manner also the seven -- they left not children, and they died; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν ὡσαύτως· ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ· οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ ἀπέθανον· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα και ου κατελιπον τεκνα και απεθανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:31 Greek NT: Westcott/Hort και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα ου κατελιπον τεκνα και απεθανον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et tertius accepit illam similiter et omnes septem et non reliquerunt semen et mortui sunt Lucas 20:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y el tercero la tomaron; y de la misma manera también los siete, y murieron sin dejar hijos. Lucas 20:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y el tercero la tomaron; y de la misma manera también los siete, y murieron sin dejar hijos. Lucas 20:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y la tomó el tercero: asimismo también todos siete: y muerieron sin dejar prole. Lucas 20:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la tomó el tercero; asimismo también todos siete, y no dejaron simiente, y murieron. Lucas 20:31 Spanish: Modern Y la tomó el tercero, y de la misma manera también todos los siete, y murieron sin tener hijos. Luc 20:31 French: Louis Segond (1910) il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d'enfants. Luc 20:31 French: Darby et le troisième la prit, et de même aussi les sept: ils ne laissèrent pas d'enfants et moururent; Luc 20:31 French: Martin (1744) Puis le troisième la prit, et de même tous les sept; et ils moururent sans avoir laissé des enfants. Luc 20:31 French: Ostervald (1744) Puis le troisième l'épousa aussi, et tous les sept de même; et ils moururent sans laisser d'enfants. Lukas 20:31 German: Luther (1912) Und der dritte nahm sie. Desgleichen alle sieben und hinterließen keine Kinder und starben. Lukas 20:31 German: Luther (1545) Und der dritte nahm sie. Desselbigengleichen alle sieben und ließen keine Kinder und starben. Lukas 20:31 German: Elberfelder (1871) und der dritte nahm sie; desgleichen aber auch die sieben hinterließen keine Kinder und starben. 路 加 福 音 20:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 七 個 人 都 娶 過 他 , 沒 有 留 下 孩 子 就 死 了 。 路 加 福 音 20:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 七 个 人 都 娶 过 他 , 没 有 留 下 孩 子 就 死 了 。 路 加 福 音 20:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第三个,也娶过她;七个都是这样,都没有留下孩子就死了。 路 加 福 音 20:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第三個,也娶過她;七個都是這樣,都沒有留下孩子就死了。 |  | And the third took her and in like manner the seven also and they left no children and died και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τριτος adjective - nominative singular masculine tritos  tree'-tos: third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly -- third(-ly). ελαβεν verb - second aorist active indicative - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ωσαυτως adverb hosautos  ho-sow'-toce: as thus, i.e. in the same way -- even so, likewise, after the same (in like) manner. ωσαυτως adverb hosautos  ho-sow'-toce: as thus, i.e. in the same way -- even so, likewise, after the same (in like) manner. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επτα numeral (adjective) hepta  hep-tah':  seven -- seven. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. κατελιπον verb - second aorist active indicative - third person kataleipo  kat-al-i'-po: to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining -- forsake, leave, reserve. τεκνα noun - accusative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απεθανον verb - second aorist active indicative - third person apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).
 Died Leaving Likewise Manner Married Seven Third
 Children Died End Likewise Manner Married Seven Third Way
 Children Died End Likewise Manner Married Seven Third WayLuke 20:31 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |