New American Standard Bible (©1995) Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,King James Bible And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage: American King James Version And Jesus answering said to them, The children of this world marry, and are given in marriage: American Standard Version And Jesus said unto them, The sons of this world marry, and are given in marriage: Douay-Rheims Bible And Jesus said to them: The children of this world marry, and are given in marriage: Darby Bible Translation And Jesus said to them, The sons of this world marry and are given in marriage, English Revised Version And Jesus said unto them, The sons of this world marry, and are given in marriage: Webster's Bible Translation And Jesus answering, said to them, The children of this world marry, and are given in marriage: World English Bible Jesus said to them, "The children of this age marry, and are given in marriage. Young's Literal Translation And Jesus answering said to them, 'The sons of this age do marry and are given in marriage, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:34 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσι καὶ ἐκγαμίζονται· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ ἐκγαμίσκονται, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειπεν αυτοις ο ιησους οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσιν και γαμισκονται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αποκριθεις ειπεν αυτοις ο ιησους οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσιν και εκγαμισκονται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αποκριθεις ειπεν αυτοις ο ιησους οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσιν και εκγαμισκονται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αποκριθεις ειπεν αυτοις ο ιησους οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσιν και εκγαμισκονται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:34 Greek NT: Westcott/Hort και ειπεν αυτοις ο ιησους οι υιοι του αιωνος τουτου γαμουσιν και γαμισκονται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illis Iesus filii saeculi huius nubunt et traduntur ad nuptias Lucas 20:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jesús les dijo: Los hijos de este siglo se casan y son dados en matrimonio, Lucas 20:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús les respondió: "Los hijos de este siglo se casan y son dados en matrimonio. Lucas 20:34 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Los hijos de este siglo se casan, y son dados en casamiento: Lucas 20:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces respondiendo Jesus, les dijo: Los hijos de este siglo se casan, y son dados en casamiento; Lucas 20:34 Spanish: Modern Entonces respondiendo Jesús les dijo: --Los hijos de este mundo se casan y se dan en casamiento. Luc 20:34 French: Louis Segond (1910) Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle prennent des femmes et des maris; Luc 20:34 French: Darby Et Jésus leur dit: Les fils de ce siècle se marient et sont donnés en mariage; Luc 20:34 French: Martin (1744) Et Jésus répondant leur dit : les enfants de ce siècle prennent et sont pris en mariage. Luc 20:34 French: Ostervald (1744) Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle se marient, et donnent en mariage. Lukas 20:34 German: Luther (1912) Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt freien und lassen sich freien; Lukas 20:34 German: Luther (1545) Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Kinder dieser Welt freien und lassen sich freien; Lukas 20:34 German: Elberfelder (1871) Und Jesus sprach zu ihnen: Die Söhne dieser Welt (O. dieses (jenes) Zeitalters) heiraten und werden verheiratet; 路 加 福 音 20:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 這 世 界 的 人 有 娶 有 嫁 ; 路 加 福 音 20:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 这 世 界 的 人 有 娶 有 嫁 ; 路 加 福 音 20:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣说:“这世界的人又娶又嫁, 路 加 福 音 20:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌說:“這世界的人又娶又嫁, And Jesus answering said unto them The children of this world marry and are given in marriage και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιοι noun - nominative plural masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιωνος noun - genitive singular masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) τουτου demonstrative pronoun - genitive singular masculine toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. γαμουσιν verb - present active indicative - third person gameo  gam-eh'-o:  to wed (of either sex) -- marry (a wife). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκγαμισκονται verb - present passive indicative - third person ekgamisko  ek-gam-is'-ko:  give in marriage.Luke 20:34 Multilingual Bible Luc 20:34 French Lucas 20:34 Biblia Paralela 路 加 福 音 20:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |