New American Standard Bible (©1995) this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.King James Bible This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. American King James Version This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. American Standard Version this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Douay-Rheims Bible This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. Darby Bible Translation he having gone to Pilate begged the body of Jesus; English Revised Version this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Webster's Bible Translation This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. World English Bible this man went to Pilate, and asked for Jesus' body. Young's Literal Translation he, having gone near to Pilate, asked the body of Jesus, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλᾶτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουτος προσελθων τω πειλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:52 Greek NT: Westcott/Hort ουτος προσελθων τω πιλατω ητησατο το σωμα του ιησου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu Lucas 23:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús, Lucas 23:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús, Lucas 23:52 Spanish: Reina Valera (1909) Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. Lucas 23:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Este llegó a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. Lucas 23:52 Spanish: Modern Éste se acercó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús. Luc 23:52 French: Louis Segond (1910) Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Luc 23:52 French: Darby celui-ci, étant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus. Luc 23:52 French: Martin (1744) Etant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus. Luc 23:52 French: Ostervald (1744) Étant venu vers Pilate, lui demanda le corps de Jésus. Lukas 23:52 German: Luther (1912) Der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu; Lukas 23:52 German: Luther (1545) der ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu Lukas 23:52 German: Elberfelder (1871) dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 人 去 見 彼 拉 多 , 求 耶 穌 的 身 體 , 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 人 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 , 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这人去见彼拉多,求领耶稣的身体。 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這人去見彼拉多,求領耶穌的身體。 This man went unto Pilate and begged the body of Jesus ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. προσελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιλατω noun - dative singular masculine Pilatos  pil-at'-os: close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate. ητησατο verb - aorist middle indicative - third person singular aiteo  ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωμα noun - accusative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.Luke 23:52 Multilingual Bible Luc 23:52 French Lucas 23:52 Biblia Paralela 路 加 福 音 23:52 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |