New American Standard Bible (©1995) one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;King James Bible One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: American King James Version One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: American Standard Version one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; Douay-Rheims Bible An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust: Darby Bible Translation one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering; English Revised Version one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt offering; Webster's Bible Translation One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt-offering: World English Bible one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; Young's Literal Translation one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum Números 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto; Números 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) un novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto; Números 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; Números 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; Números 7:15 Spanish: Modern un novillo, un carnero y un cordero de un año para el holocausto; Nombres 7:15 French: Louis Segond (1910) un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; Nombres 7:15 French: Darby un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; Nombres 7:15 French: Martin (1744) Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; Nombres 7:15 French: Ostervald (1744) Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; 4 Mose 7:15 German: Luther (1912) einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer; {~} 4 Mose 7:15 German: Luther (1545) einen Farren aus den Rindern, einen Widder, ein jährig Lamm zum Brandopfer, 4 Mose 7:15 German: Elberfelder (1871) ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges Lamm, zum Brandopfer; 民 數 記 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ; 民 數 記 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ; 民 數 記 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭; 民 數 記 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭; One young bullock one ram one lamb of the first year for a burnt offering One 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first young baqar (baw-kawr') beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd -- beeve, bull (+ -ock), + calf, + cow, great (cattle), + heifer, herd, kine, ox. bullock par (par) a bullock (apparently as breaking forth in wild strength, or perhaps as dividing the hoof) -- (young) bull(-ock), calf, ox. one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first ram 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first lamb kebes (keh-bes') a ram (just old enough to butt) -- lamb, sheep. of the first ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). for a burnt offering `olah (o-law') a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke) -- ascent, burnt offering (sacrifice), go up to.Numbers 7:15 Multilingual Bible Nombres 7:15 French Números 7:15 Biblia Paralela 民 數 記 7:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |