
<< 1 Corinthians 16:14 >>
 |
Let all your things be done with charity παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αγαπη noun - dative singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. γινεσθω verb - present middle or passive deponent imperative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) Let all that you do be done in love.King James Bible Let all your things be done with charity. American King James Version Let all your things be done with charity. American Standard Version Let all that ye do be done in love. Douay-Rheims Bible Let all your things be done in charity. Darby Bible Translation Let all things ye do be done in love. English Revised Version Let all that ye do be done in love. Webster's Bible Translation Let all your things be done with charity. World English Bible Let all that you do be done in love. Young's Literal Translation let all your things be done in love. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:14 Greek NT: Greek Orthodox Church πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. παντα υμων εν αγαπη γινεσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παντα υμων εν αγαπη γινεσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) παντα υμων εν αγαπη γινεσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) παντα υμων εν αγαπη γινεσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:14 Greek NT: Westcott/Hort παντα υμων εν αγαπη γινεσθω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnia vestra in caritate fiant 1 Corintios 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todas vuestras cosas sean hechas con amor. 1 Corintios 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todas sus cosas sean hechas con amor. 1 Corintios 16:14 Spanish: Reina Valera (1909) Todas vuestras cosas sean hechas con caridad. 1 Corintios 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todas vuestras cosas sean hechas con caridad. 1 Corintios 16:14 Spanish: Modern Todas vuestras cosas sean hechas con amor. 1 Corinthiens 16:14 French: Louis Segond (1910) Que tout ce que vous faites se fasse avec charité! 1 Corinthiens 16:14 French: Darby Que toutes choses parmi vous se fassent dans l'amour. 1 Corinthiens 16:14 French: Martin (1744) Que toutes vos affaires se fassent en charité. 1 Corinthiens 16:14 French: Ostervald (1744) Que tout ce que vous faites, se fasse avec charité. 1 Korinther 16:14 German: Luther (1912) Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen! 1 Korinther 16:14 German: Luther (1545) Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen. 1 Korinther 16:14 German: Elberfelder (1871) Alles bei euch (O. Alles Eurige) geschehe in Liebe. 歌 林 多 前 書 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 你 們 所 做 的 都 要 憑 愛 心 而 做 。 歌 林 多 前 書 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 你 们 所 做 的 都 要 凭 爱 心 而 做 。 歌 林 多 前 書 16:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们所作的一切,都要凭爱心去作。 歌 林 多 前 書 16:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們所作的一切,都要憑愛心去作。  Charity Love Motives
 Charity Love Motives
 Charity Love Motives
1 Corinthians 16:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |