
And Bathsheba said Well I will speak for thee unto the king And Bathsheba Bath-Sheba` (bath-sheh'-bah) daughter of an oath; Bath-Sheba, the mother of Solomon -- Bath-sheba. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Well towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun I will speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue for thee unto the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal.
 New American Standard Bible (©1995) Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king for you."King James Bible And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king. American King James Version And Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king. American Standard Version And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king. Douay-Rheims Bible And Bethsabee said: Well, I will speak for thee to the king. Darby Bible Translation And Bathsheba said, Well, I will speak for thee to the king. English Revised Version And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king. Webster's Bible Translation And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee to the king. World English Bible Bathsheba said, "Alright. I will speak for you to the king." Young's Literal Translation And Bath-Sheba saith, 'Good; I do speak for thee unto the king.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Bethsabee bene ego loquar pro te regi 1 Reyes 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Betsabé dijo: Muy bien; hablaré por ti al rey. 1 Reyes 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Muy bien," dijo Betsabé; "hablaré por ti al rey." 1 Reyes 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y Bath-sheba dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey. 1 Reyes 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey. 1 Reyes 2:18 Spanish: Modern Y Betsabé dijo: --Bien, yo hablaré al rey por ti. 1 Rois 2:18 French: Louis Segond (1910) Bath-Schéba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi. 1 Rois 2:18 French: Darby Et Bath-Shéba dit: Bien; je parlerai au roi pour toi. 1 Rois 2:18 French: Martin (1744) Et Bath-sebah répondit : Et bien, je parlerai pour toi au Roi. 1 Rois 2:18 French: Ostervald (1744) Bath-Shéba répondit: Bien; je parlerai pour toi au roi. 1 Koenige 2:18 German: Luther (1912) Bath-Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden. 1 Koenige 2:18 German: Luther (1545) Bathseba sprach: Wohl, ich will mit dem Könige deinethalben reden. 1 Koenige 2:18 German: Elberfelder (1871) Und Bathseba sprach: Gut, ich will deinethalben mit dem König reden. 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 拔 示 巴 說 : 好 , 我 必 為 你 對 王 提 說 。 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 拔 示 巴 说 : 好 , 我 必 为 你 对 王 提 说 。 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拔示巴说:“好吧,我必为你向王请求。” 列 王 紀 上 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拔示巴說:“好吧,我必為你向王請求。”  Alright Bathsheba Bath-sheba Bathshe'ba Replied Request Speak
 Bathsheba Bath-Sheba Bathshe'ba Good Request Speak
 Bathsheba Bath-Sheba Bathshe'ba Good Request Speak
1 Kings 2:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |