New American Standard Bible (©1995) Then Jonathan said to David, "Whatever you say, I will do for you."King James Bible Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee. American King James Version Then said Jonathan to David, Whatever your soul desires, I will even do it for you. American Standard Version Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee. Douay-Rheims Bible And Jonathan said to David: Whatsoever thy soul shall say to me, I will do for thee. Darby Bible Translation And Jonathan said to David, What thy soul may say, I will even do it for thee. English Revised Version Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee. Webster's Bible Translation Then said Jonathan to David, Whatever thy soul desireth, I will even do it for thee. World English Bible Then Jonathan said to David, "Whatever your soul desires, I will even do it for you." Young's Literal Translation And Jonathan saith to David, 'What doth thy soul say? -- and I do it for thee.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Ionathan ad David quodcumque dixerit mihi anima tua faciam tibi 1 Samuel 20:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jonatán dijo a David: Lo que tú digas, haré por ti. 1 Samuel 20:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Lo que tú digas, haré por ti," dijo Jonatán a David. 1 Samuel 20:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jonathán dijo á David: ¿Qué discurre tu alma, y harélo por ti? 1 Samuel 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Jonatán dijo a David: ¿Qué dice tu alma, y lo haré por ti? 1 Samuel 20:4 Spanish: Modern Entonces Jonatán dijo a David: --Haré por ti lo que tú digas. 1 Samuel 20:4 French: Louis Segond (1910) Jonathan dit à David: Je ferai pour toi ce que tu voudras. 1 Samuel 20:4 French: Darby Et Jonathan dit à David: Ce que ton âme dit, je le ferai pour toi. 1 Samuel 20:4 French: Martin (1744) Alors Jonathan dit à David : Que désires-tu que je fasse? Et je le ferai pour toi. 1 Samuel 20:4 German: Luther (1912) Jonathan sprach zu David: Ich will an dir tun, was dein Herz begehrt. 1 Samuel 20:4 German: Luther (1545) Jonathan sprach zu David: Ich will an dir tun, was dein Herz begehret. 1 Samuel 20:4 German: Elberfelder (1871) Und Jonathan sprach zu David: Was deine Seele spricht, das will ich für dich tun. 撒 母 耳 記 上 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 拿 單 對 大 衛 說 : 你 心 裡 所 求 的 , 我 必 為 你 成 就 。 撒 母 耳 記 上 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 拿 单 对 大 卫 说 : 你 心 里 所 求 的 , 我 必 为 你 成 就 。 Then said Jonathan unto David Whatsoever thy soul desireth I will even do it for thee Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Jonathan Yhownathan (yeh-ho-naw-thawn') Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites -- Jonathan. unto David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Whatsoever thy soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) desireth 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I will even do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application it for thee1 Samuel 20:4 Multilingual Bible 1 Samuel 20:4 French 1 Samuel 20:4 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 20:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |