New American Standard Bible (©1995) She said to her young men, "Go on before me; behold, I am coming after you." But she did not tell her husband Nabal.King James Bible And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. American King James Version And she said to her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. American Standard Version And she said unto her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. Douay-Rheims Bible And she said to her servants: Go before me: behold I will follow after you: but she told not her husband Nabal. Darby Bible Translation And she said to her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she did not tell her husband Nabal. English Revised Version And she said unto her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. Webster's Bible Translation And she said to her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. World English Bible She said to her young men, "Go on before me. Behold, I come after you." But she didn't tell her husband, Nabal. Young's Literal Translation And she saith to her young men, 'Pass over before me; lo, after you I am coming;' and to her husband Nabal she hath not declared it; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque pueris suis praecedite me ecce ego post tergum sequar vos viro autem suo Nabal non indicavit 1 Samuel 25:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dijo a sus mozos: Id delante de mí; he aquí, yo os seguiré. Pero nada dijo a su marido Nabal. 1 Samuel 25:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dijo a sus criados: "Vayan delante de mí; porque yo los seguiré." Pero no dijo nada a su marido Nabal. 1 Samuel 25:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo á sus criados: Id delante de mí, que yo os seguiré luego. Y nada declaró á su marido Nabal. 1 Samuel 25:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y dijo a sus criados: Id delante de mí, que yo os seguiré luego. Y nada declaró a su marido Nabal. 1 Samuel 25:19 Spanish: Modern Luego dijo a sus criados: --Id delante de mí, y he aquí que yo voy tras vosotros. Pero nada reveló a su marido Nabal. 1 Samuel 25:19 French: Louis Segond (1910) et elle dit à ses serviteurs: Passez devant moi, je vais vous suivre. Elle ne dit rien à Nabal, son mari. 1 Samuel 25:19 French: Darby et elle dit à ses jeunes hommes: Passez devant moi; voici, je viens après vous. Et elle ne dit rien à Nabal, son mari. 1 Samuel 25:19 French: Martin (1744) Puis elle dit à ses gens : Passez devant moi, voici, je m'en vais après vous; et elle n'en déclara rien à Nabal son mari. 1 Samuel 25:19 French: Ostervald (1744) Puis elle dit à ses gens: Passez devant moi; voici, je viens après vous. Mais elle n'en dit rien à Nabal, son mari. 1 Samuel 25:19 German: Luther (1912) und sprach zu ihren Jünglingen: Geht vor mir hin; siehe, ich will kommen hernach. Und sie sagte ihrem Mann Nabal nichts davon. 1 Samuel 25:19 German: Luther (1545) Und sprach zu ihren Jünglingen: Gehet vor mir hin; siehe, ich will kommen hernach. Und sie sagte ihrem Manne Nabal nichts davon. 1 Samuel 25:19 German: Elberfelder (1871) und sie sprach zu ihren Knaben: Ziehet vor mir hin; siehe, ich komme hinter euch her. Aber ihrem Manne Nabal sagte sie nichts davon. 撒 母 耳 記 上 25:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 對 僕 人 說 : 你 們 前 頭 走 , 我 隨 著 你 們 去 。 這 事 他 卻 沒 有 告 訴 丈 夫 拿 八 。 撒 母 耳 記 上 25:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 对 仆 人 说 : 你 们 前 头 走 , 我 随 着 你 们 去 。 这 事 他 却 没 有 告 诉 丈 夫 拿 八 。 撒 母 耳 記 上 25:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然后对她的仆人说:“你们先去,我随着你们来。”这事她却没有告诉她的丈夫拿八。 撒 母 耳 記 上 25:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然後對她的僕人說:“你們先去,我隨著你們來。”這事她卻沒有告訴她的丈夫拿八。 And she said unto her servants Go on before me behold I come after you But she told not her husband Nabal And she said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto her servants na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). Go on `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) me behold I come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) you But she told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise not her husband 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Nabal Nabal (naw-bawl') dolt; Nabal, an Israelite -- Nabal.1 Samuel 25:19 Multilingual Bible 1 Samuel 25:19 French 1 Samuel 25:19 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 25:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |