
And he said unto them What manner of man was he which came up to meet you and told you these words And he said dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto them What manner mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective of man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) was he which came up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) to meet qir'ah (keer-aw') an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way. you and told dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue you these words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
 New American Standard Bible (©1995) He said to them, "What kind of man was he who came up to meet you and spoke these words to you?"King James Bible And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words? American King James Version And he said to them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words? American Standard Version And he said unto them, What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words? Douay-Rheims Bible And he said to them: What manner of man was he who met you, and spoke these words? Darby Bible Translation And he said to them, What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words? English Revised Version And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words? Webster's Bible Translation And he said to them, What manner of man was he who came up to meet you, and told you these words? World English Bible He said to them, "What kind of man was he who came up to meet you, and told you these words?" Young's Literal Translation And he saith unto them, 'What is the fashion of the man who hath come up to meet you, and speaketh unto you these words?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui dixit eis cuius figurae et habitu est vir qui occurrit vobis et locutus est verba haec 2 Reyes 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él les dijo: ¿Qué aspecto tenía el hombre que subió a vuestro encuentro y os habló estas palabras? 2 Reyes 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y él rey les preguntó: "¿Qué aspecto tenía el hombre que subió al encuentro de ustedes y les habló estas palabras?" 2 Reyes 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces él les dijo: ¿Qué hábito era el de aquel varón que encontrasteis, y os dijo tales palabras? 2 Reyes 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces él les dijo: ¿Qué hábito era el de aquel varón que encontrasteis, y os dijo tales palabras? 2 Reyes 1:7 Spanish: Modern Entonces él les preguntó: --¿Qué aspecto tenía aquel hombre que vino a vuestro encuentro y os dijo estas palabras? 2 Rois 1:7 French: Louis Segond (1910) Achazia leur dit: Quel air avait l'homme qui est monté à votre rencontre et qui vous a dit ces paroles? 2 Rois 1:7 French: Darby Et il leur dit: Quelle manière d'homme était-ce, qui est monté à votre rencontre et vous a dit ces choses? 2 Rois 1:7 French: Martin (1744) Et il leur dit : Comment était fait cet homme qui est monté au devant de vous, et qui vous a dit ces paroles? 2 Rois 1:7 French: Ostervald (1744) Alors le roi leur dit: Comment est cet homme qui est monté au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles? 2 Koenige 1:7 German: Luther (1912) Er sprach zu ihnen: Wie war der Mann gestaltet, der euch begegnete und solches zu euch sagte? 2 Koenige 1:7 German: Luther (1545) Er sprach zu ihnen: Wie war der Mann gestaltet, der euch begegnete und solches zu euch sagte? 2 Koenige 1:7 German: Elberfelder (1871) Da sagte er zu ihnen: Was für ein Mann war es, (O. Wie sah der Mann aus) der euch entgegen heraufkam und diese Worte zu euch redete? 列 王 紀 下 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 問 他 們 說 : 迎 著 你 們 來 告 訴 你 們 這 話 的 , 是 怎 樣 的 人 ? 列 王 紀 下 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 问 他 们 说 : 迎 着 你 们 来 告 诉 你 们 这 话 的 , 是 怎 样 的 人 ? 列 王 紀 下 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王对他们说:“那上来迎着你们,又对你们说这番话的是个怎样的人?” 列 王 紀 下 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王對他們說:“那上來迎著你們,又對你們說這番話的是個怎樣的人?”  Fashion Kind Manner Meet Sort Speaketh Spoke
 Fashion Kind Manner Meet Sort Speaketh Words
 Fashion Kind Manner Meet Sort Speaketh Words
2 Kings 1:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |