New American Standard Bible (©1995) It happened just as the man of God had spoken to the king, saying, "Two measures of barley for a shekel and a measure of fine flour for a shekel, will be sold tomorrow about this time at the gate of Samaria."King James Bible And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria: American King James Version And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria: American Standard Version And it came to pass, as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to-morrow about this time in the gate of Samaria; Douay-Rheims Bible And it came to pass according to the word of the man of God, which he spoke to the king, when he said: Two bushels of barley shall be for a stater, and a bushel of fine flour for a stater, at this very time to morrow in the gate of Samaria. Darby Bible Translation And it came to pass as the man of God had spoken to the king saying, Two measures of barley shall be at a shekel, and the measure of fine flour at a shekel, to-morrow about this time in the gate of Samaria. English Revised Version And it came to pass, as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be tomorrow about this time in the gate of Samaria; Webster's Bible Translation And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to-morrow about this time in the gate of Samaria: World English Bible It happened, as the man of God had spoken to the king, saying, "Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be tomorrow about this time in the gate of Samaria;" Young's Literal Translation yea, it cometh to pass, according to the speaking of the man of God unto the king, saying, 'Two measures of barley at a shekel, and a measure of fine flour at a shekel are, at this time to-morrow, in the gate of Samaria;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factumque est secundum sermonem viri Dei quem dixerat regi quando ait duo modii hordei statere uno erunt et modius similae statere uno hoc eodem tempore cras in porta Samariae 2 Reyes 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aconteció tal como el hombre de Dios había hablado al rey, cuando dijo: Mañana a estas horas a la puerta de Samaria serán vendidas dos medidas de cebada a un siclo y una medida de flor de harina a un siclo. 2 Reyes 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aconteció tal como el hombre de Dios había hablado al rey, cuando dijo: "Mañana a estas horas a la Puerta de Samaria dos medidas de cebada serán vendidas a un siclo y una medida de flor de harina a un siclo." 2 Reyes 7:18 Spanish: Reina Valera (1909) Aconteció pues de la manera que el varón de Dios había hablado al rey, diciendo: Dos seah de cebada por un siclo, y el seah de flor de harina será vendido por un siclo mañana á estas horas, á la puerta de Samaria. 2 Reyes 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aconteció, pues , de la manera que el varón de Dios había hablado al rey, diciendo: Dos seah de cebada por un siclo, y el seah de flor de harina será vendido por un siclo mañana a estas horas, a la puerta de Samaria. 2 Reyes 7:18 Spanish: Modern Sucedió, pues, tal como el hombre de Dios había hablado al rey, diciendo: "Mañana a estas horas, en la puerta de Samaria, se venderán dos medidas de cebada por un siclo y una medida de harina refinada por un siclo." 2 Rois 7:18 French: Louis Segond (1910) L'homme de Dieu avait dit alors au roi: On aura deux mesures d'orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie. 2 Rois 7:18 French: Darby Et il arriva selon la parole que l'homme de Dieu avait adressée au roi, disant: Les deux mesures d'orge seront à un sicle, et la mesure de fleur de farine sera à un sicle, demain à cette heure-ci, à la porte de Samarie. 2 Rois 7:18 French: Martin (1744) Car lorsque l'homme de Dieu avait parlé au Roi, en disant : Demain au matin à cette heure-ci, on donnera à la porte de Samarie les deux sats d'orge pour un sicle, et le sat de fine farine pour un sicle; 2 Rois 7:18 French: Ostervald (1744) Car, lorsque l'homme de Dieu avait dit au roi: Demain matin à cette heure, à la porte de Samarie, la double mesure d'orge sera à un sicle, et la mesure de fine farine à un sicle, 2 Koenige 7:18 German: Luther (1912) Und es geschah, wie der Mann Gottes dem König gesagt hatte, da er sprach: Morgen um diese Zeit werden zwei Scheffel Gerste einen Silberling gelten und ein Scheffel Semmelmehl einen Silberling unter dem Tor zu Samaria, 2 Koenige 7:18 German: Luther (1545) Und geschah, wie der Mann Gottes dem Könige sagte, da er sprach: Morgen um diese Zeit werden zween Scheffel Gerste einen Sekel gelten und ein Scheffel Semmelmehl einen Sekel unter dem Tor zu Samaria; 2 Koenige 7:18 German: Elberfelder (1871) Denn es geschah, als der Mann Gottes zu dem König redete und sprach: Zwei Maß Gerste werden morgen um diese Zeit einen Sekel gelten, und ein Maß Feinmehl einen Sekel im Tore von Samaria, 列 王 紀 下 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 人 曾 對 王 說 : 明 日 約 到 這 時 候 , 在 撒 瑪 利 亞 城 門 口 , 二 細 亞 大 麥 要 賣 銀 一 舍 客 勒 , 一 細 亞 細 麵 也 要 賣 銀 一 舍 客 勒 。 列 王 紀 下 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 人 曾 对 王 说 : 明 日 约 到 这 时 候 , 在 撒 玛 利 亚 城 门 口 , 二 细 亚 大 麦 要 卖 银 一 舍 客 勒 , 一 细 亚 细 面 也 要 卖 银 一 舍 客 勒 。 列 王 紀 下 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这是因为当神人对王说:“明天大约这个时分,在撒玛利亚城门口,六公斤大麦卖十一克银子,三公斤面粉也卖十一克银子。” 列 王 紀 下 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這是因為當神人對王說:“明天大約這個時分,在撒瑪利亞城門口,六公斤大麥賣十一克銀子,三公斤麵粉也賣十一克銀子。” And it came to pass as the man of God had spoken to the king saying Two measures of barley for a shekel and a measure of fine flour for a shekel shall be to morrow about this time in the gate of Samaria And it came to pass as the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. had spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue to the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Two measures c'ah (seh-aw') a seah, or certain measure (as determinative) for grain -- measure. of barley s`orah (seh-o-raw') barley (as villose) -- barley. for a shekel sheqel (sheh'-kel) probably a weight; used as a commercial standard -- shekel. and a measure c'ah (seh-aw') a seah, or certain measure (as determinative) for grain -- measure. of fine flour coleth (so'-leth) flour (as chipped off) -- (fine) flour, meal. for a shekel sheqel (sheh'-kel) probably a weight; used as a commercial standard -- shekel. shall be to morrow machar (maw-khar') deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow. about this time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. in the gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). of Samaria Shomrown (sho-mer-one') watch-station; Shomeron, a place in Palestine -- Samaria.2 Kings 7:18 Multilingual Bible 2 Rois 7:18 French 2 Reyes 7:18 Biblia Paralela 列 王 紀 下 7:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |