New American Standard Bible (©1995) and what He did to you in the wilderness until you came to this place;King James Bible And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place; American King James Version And what he did to you in the wilderness, until you came into this place; American Standard Version and what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place; Douay-Rheims Bible And what he hath done to you in the wilderness, till you came to this place: Darby Bible Translation and what he did unto you in the wilderness, until ye came to this place; English Revised Version and what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place; Webster's Bible Translation And what he did to you in the wilderness, until ye came to this place; World English Bible and what he did to you in the wilderness, until you came to this place; Young's Literal Translation and that which He hath done to you in the wilderness, till your coming in unto this place; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vobisque quae fecerit in solitudine donec veniretis ad hunc locum Deuteronomio 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) lo que os hizo en el desierto hasta que llegasteis a este lugar, Deuteronomio 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) lo que hizo por ustedes en el desierto hasta que llegaron a este lugar. Deuteronomio 11:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado á este lugar; Deuteronomio 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado a este lugar; Deuteronomio 11:5 Spanish: Modern y lo que ha hecho con vosotros en el desierto hasta que habéis llegado a este lugar, Deutéronome 11:5 French: Louis Segond (1910) ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à votre arrivée en ce lieu; Deutéronome 11:5 French: Darby -et ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci; Deutéronome 11:5 French: Martin (1744) Et ce qu'il a fait pour vous dans ce désert, jusqu'à ce que vous êtes arrivés en ce lieu-ci; Deutéronome 11:5 French: Ostervald (1744) Et ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à votre arrivée en ce lieu; 5 Mose 11:5 German: Luther (1912) und was er euch getan hat in der Wüste, bis ihr an diesen Ort gekommen seid; 5 Mose 11:5 German: Luther (1545) und was er euch getan hat in der Wüste, bis ihr an diesen Ort kommen seid; 5 Mose 11:5 German: Elberfelder (1871) und was er euch in der Wüste getan hat, bis ihr an diesen Ort kamet; 申 命 記 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 他 在 曠 野 怎 樣 待 你 們 , 以 至 你 們 來 到 這 地 方 ; 申 命 記 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 他 在 旷 野 怎 样 待 你 们 , 以 至 你 们 来 到 这 地 方 ; 申 命 記 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 并且耶和华在旷野怎样待你们,直到你们来到了这个地方; 申 命 記 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 並且耶和華在曠野怎樣待你們,直到你們來到了這個地方; And what he did unto you in the wilderness until ye came into this place And what he did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto you in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. until ye came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into this place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)Deuteronomy 11:5 Multilingual Bible Deutéronome 11:5 French Deuteronomio 11:5 Biblia Paralela 申 命 記 11:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |