Numbers 16:12

<< Numbers 16:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Moses sent a summons to Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, "We will not come up.

King James Bible
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

American King James Version
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

American Standard Version
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:

Douay-Rheims Bible
Then Moses sent to call Dathan and Abiron the sons of Eliab. But they answered: We will not come.

Darby Bible Translation
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, We will not come up!

English Revised Version
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:

Webster's Bible Translation
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: who said, We will not come up:

World English Bible
Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:

Young's Literal Translation
And Moses sendeth to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab, and they say, 'We do not come up;

במדבר 16:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃

במדבר 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃

במדבר 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב וַיֹּאמְרוּ לֹא נַעֲלֶה׃

במדבר 16:12 Hebrew Bible
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
misit ergo Moses ut vocaret Dathan et Abiram filios Heliab qui responderunt non venimus

Números 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Moisés mandó llamar a Datán y a Abiram, hijos de Eliab, pero ellos dijeron: No iremos.

Números 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Moisés mandó llamar a Datán y a Abiram, hijos de Eliab, pero ellos dijeron: "No iremos.

Números 16:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:

Números 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y envió Moisés a llamar a Datán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá.

Números 16:12 Spanish: Modern
Entonces Moisés mandó llamar a Datán y a Abiram, hijos de Eliab, pero ellos respondieron: --¡No iremos!

Nombres 16:12 French: Louis Segond (1910)
Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

Nombres 16:12 French: Darby
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

Nombres 16:12 French: Martin (1744)
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d'Eliab, qui répondirent : Nous n'y monterons point.

Nombres 16:12 French: Ostervald (1744)
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab; mais ils répondirent: Nous ne monterons pas.

4 Mose 16:12 German: Luther (1912)
Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.

4 Mose 16:12 German: Luther (1545)
Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.

4 Mose 16:12 German: Elberfelder (1871)
Und Mose sandte hin, um Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, zu rufen. Aber sie sprachen: Wir kommen nicht hinauf!

民 數 記 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 打 發 人 去 召 以 利 押 的 兒 子 大 坍 、 亞 比 蘭 。 他 們 說 : 我 們 不 上 去 !

民 數 記 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 打 发 人 去 召 以 利 押 的 儿 子 大 坍 、 亚 比 兰 。 他 们 说 : 我 们 不 上 去 !

民 數 記 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西派人去把以利押的儿子大坍和亚比兰叫来;他们说:“我们不上去。

民 數 記 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西派人去把以利押的兒子大坍和亞比蘭叫來;他們說:“我們不上去。

And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab which said We will not come up
And Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
to call
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
Dathan
Dathan  (daw-thawn')
Dathan, an Israelite -- Dathan.
and Abiram
'Abiyram  (ab-ee-rawm')
father of height (i.e. lofty); Abiram, the name of two Israelites -- Abiram.
the sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Eliab
'Eliy'ab  (el-ee-awb')
God of (his) father; Eliab, the name of six Israelites -- Eliab.
which said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
We will not come up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)

Abiram Abi'ram Dathan Eliab Eli'ab Sons Summons Won't

Abiram Abi'ram Dathan Eliab Eli'ab Summoned Summons Won't

Abiram Abi'ram Dathan Eliab Eli'ab Summoned Summons Won't

Numbers 16:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible