New American Standard Bible (©1995) Their four pillars and their four sockets were of bronze; their hooks were of silver, and the overlaying of their tops and their bands were of silver.King James Bible And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver. American King James Version And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver. American Standard Version And their pillars were four, and their sockets four, of brass; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals, and their fillets, of silver. Douay-Rheims Bible And the pillars in the entry were four with sockets of brass, and their heads and gravings of silver. Darby Bible Translation and their pillars four, and their bases four, of copper; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their connecting-rods of silver. English Revised Version And their pillars were four, and their sockets four, of brass; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver. Webster's Bible Translation And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver. World English Bible Their pillars were four, and their sockets four, of brass; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals, and their fillets, of silver. Young's Literal Translation and their pillars are four, and their sockets of brass four, their pegs are of silver, and the overlaying of their tops and their fillets are of silver; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata columnae autem ingressus fuere quattuor cum basibus aeneis capitaque earum et celaturae argenteae Éxodo 38:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sus cuatro columnas y sus cuatro basas eran de bronce; sus ganchos eran de plata, y el revestimiento de sus capiteles y sus molduras eran también de plata. Éxodo 38:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sus cuatro columnas y sus cuatro basas eran de bronce; sus ganchos eran de plata, y el revestimiento de sus capiteles y sus molduras eran también de plata. Éxodo 38:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y sus columnas fueron cuatro con sus cuatro basas de metal: y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras, de plata. Éxodo 38:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sus columnas fueron cuatro con sus cuatro basas de bronce; y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras, de plata. Éxodo 38:19 Spanish: Modern Sus cuatro pilares con sus cuatro bases eran de bronce. Sus ganchos eran de plata, y el revestimiento de sus capiteles y sus bandas era de plata. Exode 38:19 French: Louis Segond (1910) ses quatre colonnes et leurs quatre bases étaient d'airain, les crochets et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. Exode 38:19 French: Darby et ses quatre piliers, et leurs quatre bases, d'airain; leurs crochets, d'argent; et le plaqué de leurs chapiteaux et leurs baguettes d'attache, d'argent. Exode 38:19 French: Martin (1744) Et ses quatre piliers avec leurs soubassements, d'airain, et leurs crochets, d'argent; la couverture aussi de leurs chapiteaux et leurs filets, d'argent. Exode 38:19 French: Ostervald (1744) Et leurs quatre colonnes et leurs quatre soubassements étaient d'airain; leurs clous étaient d'argent, et la couverture de leurs chapiteaux et leurs tringles, en argent. 2 Mose 38:19 German: Luther (1912) Dazu vier Säulen und vier Füße von Erz, und ihre Haken von Silber und ihre Köpfe und ihre Querstäbe überzogen mit Silber. 2 Mose 38:19 German: Luther (1545) dazu vier Säulen und vier Füße von Erz und ihre Knäufe von Silber und ihre Köpfe überzogen und ihre Reife silbern. 2 Mose 38:19 German: Elberfelder (1871) und ihre vier Säulen und ihre vier Füße waren von Erz, ihre Haken von Silber und der Überzug ihrer Köpfe und ihre Bindestäbe von Silber. 出 埃 及 記 38:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 帷 子 的 柱 子 四 根 , 帶 卯 的 銅 座 四 個 ; 柱 子 上 的 鉤 子 和 杆 子 是 銀 的 ; 柱 頂 是 用 銀 子 包 的 。 出 埃 及 記 38:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 帷 子 的 柱 子 四 根 , 带 卯 的 铜 座 四 个 ; 柱 子 上 的 钩 子 和 杆 子 是 银 的 ; 柱 顶 是 用 银 子 包 的 。 出 埃 及 記 38:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 幔幕的柱子有四根,柱座有四个,是铜做的;柱钩是银做的,柱顶和横柱闩是用银包裹的。 出 埃 及 記 38:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 幔幕的柱子有四根,柱座有四個,是銅做的;柱鉤是銀做的,柱頂和橫柱閂是用銀包裹的。 And their pillars were four and their sockets of brass four their hooks of silver and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver And their pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. were four 'arba` (ar-bah') four -- four. and their sockets 'eden (eh'-den) a basis (of a building, a column, etc.) -- foundation, socket. of brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) four 'arba` (ar-bah') four -- four. their hooks vav (vaw) hook. of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and the overlaying tsippuwy (tsip-poo'-ee) encasement (with metal) -- covering, overlaying. of their chapiters ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) and their fillets chashuq (khaw-shook') attached, i.e. a fence-rail or rod connecting the posts or pillars -- fillet. of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).Exodus 38:19 Multilingual Bible Exode 38:19 French Éxodo 38:19 Biblia Paralela 出 埃 及 記 38:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |