New American Standard Bible (©1995) "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the LORD.' Say, 'A sword, a sword sharpened And also polished!King James Bible Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished: American King James Version Son of man, prophesy, and say, Thus said the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished: American Standard Version Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished; Douay-Rheims Bible Son of man, prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Say: The sword, the sword is sharpened, and furbished. Darby Bible Translation Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished. English Revised Version Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished: Webster's Bible Translation Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished: World English Bible Son of man, prophesy, and say, Thus says Yahweh: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished; Young's Literal Translation 'Son of man, prophesy, and thou hast said, Thus said Jehovah, say: A sword, a sword is sharpened, and also polished. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fili hominis propheta et dices haec dicit Dominus Deus loquere gladius gladius exacutus est et limatus Ezequiel 21:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hijo de hombre, profetiza, y di: ``Así dice el SEÑOR. Di: ``Espada, espada afilada y también pulida. Ezequiel 21:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Hijo de hombre, profetiza y proclama: 'Así dice el SEÑOR.' Proclama: 'Espada, espada afilada Y también pulida. Ezequiel 21:9 Spanish: Reina Valera (1909) Hijo del hombre, profetiza, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: Di: La espada, la espada está afilada, y aun acicalada; Ezequiel 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hijo de hombre, profetiza, y di: Así dijo el Señor DIOS: Di: El cuchillo, el cuchillo está afilado, y aun acicalado; Ezequiel 21:9 Spanish: Modern Oh hijo de hombre, profetiza y di que así ha dicho el Señor: '¡La espada, la espada está afilada y pulida también! Ézéchiel 21:9 French: Louis Segond (1910) Fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi parle l'Eternel. Dis: L'épée! l'épée! Elle est aiguisée, elle est polie. Ézéchiel 21:9 French: Darby (21:14) Fils d'homme, prophétise, et dis: Ainsi dit l'Éternel: Dis: L'épée, l'épée est aiguisée et aussi fourbie. Ézéchiel 21:9 French: Martin (1744) Fils d'homme, prophétise, et dis : ainsi a dit l'Eternel : dis, l'épée, l'épée a été aiguisée, et elle est aussi fourbie. Ézéchiel 21:9 French: Ostervald (1744) Fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi a dit l'Éternel: Dis: L'épée, l'épée! Elle est aiguisée, elle est fourbie! Hesekiel 21:9 German: Luther (1912) Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und gefegt. Hesekiel 21:9 German: Luther (1545) Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR: Sprich: Das Schwert, ja, das Schwert ist geschärft und gefegt. Hesekiel 21:9 German: Elberfelder (1871) Darum, weil ich aus dir den Gerechten und den Gesetzlosen ausrotten will, darum soll mein Schwert aus seiner Scheide fahren wider alles Fleisch vom Süden bis zum Norden. 以 西 結 書 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 要 預 言 。 耶 和 華 吩 咐 我 如 此 說 : 有 刀 、 有 刀 , 是 磨 快 擦 亮 的 ; 以 西 結 書 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 要 预 言 。 耶 和 华 吩 咐 我 如 此 说 : 有 刀 、 有 刀 , 是 磨 快 擦 亮 的 ; 以 西 結 書 21:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) “人子啊!你要预言,说:‘主耶和华这样说:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀; 以 西 結 書 21:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) “人子啊!你要預言,說:‘主耶和華這樣說:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀; Son of man prophesy and say Thus saith the LORD Say A sword a sword is sharpened and also furbished Son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. prophesy naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. and say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. Say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) A sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. a sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. is sharpened chadad (khaw-dad') to be (causatively, make) sharp or (figuratively) severe -- be fierce, sharpen. and also furbished marat (maw-rat') to polish; by implication, to make bald (the head), to gall (the shoulder); also, to sharpen -- bright, furbish, (have his) hair (be) fallen off, peeled, pluck off (hair).Ezekiel 21:9 Multilingual Bible Ézéchiel 21:9 French Ezequiel 21:9 Biblia Paralela 以 西 結 書 21:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |