Ezekiel 34:24

David
Midst
Prince
Ruler
Servant

David
Midst
Prince
Ruler
Servant
Spoken

David
Midst
Prince
Ruler
Servant
Spoken
<< Ezekiel 34:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
"And I, the LORD, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the LORD have spoken.

King James Bible
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

American King James Version
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

American Standard Version
And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it.

Douay-Rheims Bible
And I the Lord will be their God: and my servant David the prince in the midst of them: I the Lord have spoken it.

Darby Bible Translation
And I Jehovah will be their God, and my servant David a prince in their midst: I Jehovah have spoken it.

English Revised Version
And I the LORD will be their God, and my servant David prince among them; I the LORD have spoken it.

Webster's Bible Translation
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

World English Bible
I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them; I, Yahweh, have spoken it.

Young's Literal Translation
And I, Jehovah, I am their God, And My servant David prince in their midst, I, Jehovah, have spoken.

יחזקאל 34:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֶהְיֶ֤ה לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וְעַבְדִּ֥י דָוִ֖ד נָשִׂ֣יא בְתֹוכָ֑ם אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃

יחזקאל 34:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואני יהוה אהיה להם לאלהים ועבדי דוד נשיא בתוכם אני יהוה דברתי׃

יחזקאל 34:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲנִי יְהוָה אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים וְעַבְדִּי דָוִד נָשִׂיא בְתֹוכָם אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי׃

יחזקאל 34:24 Hebrew Bible
ואני יהוה אהיה להם לאלהים ועבדי דוד נשיא בתוכם אני יהוה דברתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego autem Dominus ero eis in Deum et servus meus David princeps in medio eorum ego Dominus locutus sum

Ezequiel 34:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y yo, el SEÑOR, seré su Dios, y mi siervo David será príncipe en medio de ellas. Yo, el SEÑOR, he hablado.

Ezequiel 34:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces Yo, el SEÑOR, seré su Dios, y Mi siervo David será príncipe en medio de ellas. Yo, el SEÑOR, he hablado.

Ezequiel 34:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo Jehová les seré por Dios, y mi siervo David príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado.

Ezequiel 34:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo, el SEÑOR, les seré por Dios, y mi siervo David, príncipe en medio de ellos. Yo, el SEÑOR, he hablado.

Ezequiel 34:24 Spanish: Modern
Yo, Jehovah, seré su Dios, y mi siervo David será príncipe en medio de ellos. Yo Jehovah, he hablado.

Ézéchiel 34:24 French: Louis Segond (1910)
Moi, l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Eternel, j'ai parlé.

Ézéchiel 34:24 French: Darby
Et moi l'Éternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Éternel, j'ai parlé.

Ézéchiel 34:24 French: Martin (1744)
Et moi l'Eternel, je serai leur Dieu; et mon serviteur David sera Prince au milieu d'elles; moi l'Eternel j'ai parlé.

Ézéchiel 34:24 French: Ostervald (1744)
Et moi l'Éternel, je serai leur Dieu, et David, mon serviteur, sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Éternel, j'ai parlé.

Hesekiel 34:24 German: Luther (1912)
und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein, das sage ich, der HERR.

Hesekiel 34:24 German: Luther (1545)
Und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein. Das sage ich, der HERR.

Hesekiel 34:24 German: Elberfelder (1871)
Und ich, Jehova, werde ihr Gott (Eig. ihnen zum Hirten (zum Gott)) sein, und mein Knecht David wird Fürst sein in ihrer Mitte. Ich, Jehova, habe geredet.

以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 ─ 耶 和 華 必 作 他 們 的   神 , 我 的 僕 人 大 衛 必 在 他 們 中 間 作 王 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 ─ 耶 和 华 必 作 他 们 的   神 , 我 的 仆 人 大 卫 必 在 他 们 中 间 作 王 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我耶和华必作它们的 神,我的仆人大卫要在它们中间作领袖。我耶和华已经说了。

以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我耶和華必作牠們的 神,我的僕人大衛要在牠們中間作領袖。我耶和華已經說了。
And I the LORD will be their God and my servant David a prince among them I the LORD have spoken it


And I the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
will be their God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
and my servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
a prince
nasiy'  (naw-see')
an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.
among
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
them I the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
have spoken
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
it

Ezekiel 34:24 Multilingual Bible

Ézéchiel 34:24 French

Ezequiel 34:24 Biblia Paralela

以 西 結 書 34:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


David
Midst
Prince
Ruler
Servant

David
Midst
Prince
Ruler
Servant
Spoken

David
Midst
Prince
Ruler
Servant
Spoken