
We asked their names also to certify thee that we might write the names of the men that were the chief of them We asked sh'el (sheh-ale') ask, demand, require. their names shum (shoom) name. also 'aph (af) also. to certify yda` (yed-ah') certify, know, make known, teach. thee that we might write kthab (keth-ab') write(-ten). the names shum (shoom) name. of the men gbar (gheb-ar') certain, man. that were the chief re'sh (raysh) the head; figuratively, the sum -- chief, head, sum. of them
 New American Standard Bible (©1995) "We also asked them their names so as to inform you, and that we might write down the names of the men who were at their head.King James Bible We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them. American King James Version We asked their names also, to certify you, that we might write the names of the men that were the chief of them. American Standard Version We asked them their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were at the head of them. Douay-Rheims Bible We asked also of them their names, that we might give thee notice: and we have written the names of the men that are the chief among them. Darby Bible Translation We asked their names also, to inform thee, that we might write the names of the men that were the chief of them. English Revised Version We asked them their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were at the head of them. Webster's Bible Translation We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them. World English Bible We asked them their names also, to inform you that we might write the names of the men who were at the head of them. Young's Literal Translation And also their names we have asked of them, to let thee know, that we might write the names of the men who are at their head. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed et nomina eorum quaesivimus ab eis ut nuntiaremus tibi quae scripsimus nomina virorum qui sunt principes in eis Esdras 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También les preguntamos sus nombres para informarte, y para dar por escrito los nombres de los hombres que eran sus jefes. Esdras 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "También les preguntamos sus nombres para informarle, y para dar por escrito los nombres de los hombres que eran sus jefes. Esdras 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y también les preguntamos sus nombres para hacértelo saber, para escribir te los nombres de los varones que estaban por cabezas de ellos. Esdras 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y también les preguntamos sus nombres para hacértelo saber, para escribirte los nombres de los varones que estaban por cabezas de ellos. Esdras 5:10 Spanish: Modern También les preguntamos sus nombres para hacértelo saber, para escribirte los nombres de los que están al frente de ellos. Esdras 5:10 French: Louis Segond (1910) Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, et nous avons mis par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. Esdras 5:10 French: Darby Et nous leur demandâmes aussi leurs noms pour te les faire savoir, afin de t'écrire les noms des hommes qui sont les principaux parmi eux; Esdras 5:10 French: Martin (1744) Et nous leur avons aussi demandé leurs noms, pour les faire savoir au Roi, afin que nous écrivissions les noms des principaux d'entr'eux. Esdras 5:10 French: Ostervald (1744) Et même nous leur avons demandé leurs noms, pour te les faire connaître, afin d'écrire les noms des hommes qui sont à leur tête. Esra 5:10 German: Luther (1912) Auch fragten wir, wie sie hießen, auf daß wir sie dir kundtäten und die Namen der Männer aufschrieben, die ihre Obersten waren. Esra 5:10 German: Luther (1545) Auch fragten wir, wie sie hießen, auf daß wir sie dir kundtäten, und haben die Namen beschrieben der Männer, die ihre Obersten waren. Esra 5:10 German: Elberfelder (1871) Und auch nach ihren Namen haben wir sie gefragt, um sie dir kundzutun, damit wir die Namen der Männer aufschrieben, die ihre Häupter sind. 以 斯 拉 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 問 他 們 的 名 字 , 要 記 錄 他 們 首 領 的 名 字 , 奏 告 於 王 。 以 斯 拉 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 问 他 们 的 名 字 , 要 记 录 他 们 首 领 的 名 字 , 奏 告 於 王 。 以 斯 拉 記 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为了奏知大王,就问他们的名字,记录他们首领的名。 以 斯 拉 記 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為了奏知大王,就問他們的名字,記錄他們首領的名。  Announce Certify Chief Inform Information Leaders Names Request
 Announce Certify Chief Head Inform Information Leaders Names Request Word Write
 Announce Certify Chief Head Inform Information Leaders Names Request Word Write
Ezra 5:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |