New American Standard Bible (©1995) that on that day he who escapes will come to you with information for your ears?King James Bible That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? American King James Version That he that escapes in that day shall come to you, to cause you to hear it with your ears? American Standard Version that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? Douay-Rheims Bible In that day when he that escapeth shall come to thee, to tell thee: Darby Bible Translation that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thine ears to hear it? English Revised Version that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? Webster's Bible Translation That he that escapeth in that day shall come to thee, to cause thee to hear it with thy ears? World English Bible that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears? Young's Literal Translation In that day come doth the escaped one to thee. To cause the ears to hear. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in die illa cum venerit fugiens ad te ut adnuntiet tibi Ezequiel 24:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) en ese día el que escape vendrá a ti con noticias para tus oídos? Ezequiel 24:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) en ese día el que escape vendrá a ti con noticias para tus oídos? Ezequiel 24:26 Spanish: Reina Valera (1909) Este día vendrá á ti un escapado para traer las nuevas. Ezequiel 24:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) este día vendrá a ti un escapado para traer las nuevas. Ezequiel 24:26 Spanish: Modern en aquel día uno que haya escapado vendrá a ti para traerte la noticia. Ézéchiel 24:26 French: Louis Segond (1910) ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l'annoncer à tes oreilles. Ézéchiel 24:26 French: Darby leurs fils et leurs filles, en ce jour-là celui qui sera réchappé ne viendra-t-il pas vers toi pour le faire entendre à tes oreilles? Ézéchiel 24:26 French: Martin (1744) En ce même jour-là quelqu'un qui sera échappé ne viendra-t-il pas vers toi pour te le raconter? Ézéchiel 24:26 French: Ostervald (1744) Ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l'annoncer à tes oreilles. Hesekiel 24:26 German: Luther (1912) ja, zur selben Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun. Hesekiel 24:26 German: Luther (1545) ja, zur selbigen Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun. Hesekiel 24:26 German: Elberfelder (1871) an jenem Tage wird ein Entronnener zu dir kommen, um es deinen Ohren vernehmen zu lassen; 以 西 結 書 24:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 日 逃 脫 的 人 豈 不 來 到 你 這 裡 , 使 你 耳 聞 這 事 麼 ﹖ 以 西 結 書 24:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 日 逃 脱 的 人 岂 不 来 到 你 这 里 , 使 你 耳 闻 这 事 麽 ? 以 西 結 書 24:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗? 以 西 結 書 24:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 豈沒有逃脫的人來到你那裡,使你聽見這事嗎? That he that escapeth in that day shall come unto thee to cause thee to hear it with thine ears That he that escapeth paliyt (paw-leet') a refugee -- (that have) escape(-d, -th), fugitive. in that day yowm (yome) a day (as the warm hours), shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto thee to cause thee to hear hashma`uwth (hashmaw-ooth') announcement -- to cause to hear. it with thine ears 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.Ezekiel 24:26 Multilingual Bible Ézéchiel 24:26 French Ezequiel 24:26 Biblia Paralela 以 西 結 書 24:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |