New American Standard Bible (©1995) Now Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.King James Bible And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. American King James Version And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. American Standard Version And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. Douay-Rheims Bible Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin. Darby Bible Translation And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. English Revised Version And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. Webster's Bible Translation And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. World English Bible Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. Young's Literal Translation And Abraham is a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nonaginta novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii sui Génesis 17:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Abraham tenía noventa y nueve años cuando fue circuncidado en la carne de su prepucio. Génesis 17:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Abraham tenía noventa y nueve años cuando fue circuncidado, Génesis 17:24 Spanish: Reina Valera (1909) Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. Génesis 17:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. Génesis 17:24 Spanish: Modern Abraham tenía 99 años cuando circuncidó su prepucio. Genèse 17:24 French: Louis Segond (1910) Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu'il fut circoncis. Genèse 17:24 French: Darby Et Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce; Genèse 17:24 French: Martin (1744) Et Abraham était âgé de quatre-vingt dix-neuf ans, quand il circoncit la chair de son prépuce; Genèse 17:24 French: Ostervald (1744) Or Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, quand il se circoncit. 1 Mose 17:24 German: Luther (1912) Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleisch beschnitt. 1 Mose 17:24 German: Luther (1545) Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt. 1 Mose 17:24 German: Elberfelder (1871) Und Abraham war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. 創 世 記 17:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 拉 罕 受 割 禮 的 時 候 年 九 十 九 歲 。 創 世 記 17:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 拉 罕 受 割 礼 的 时 候 年 九 十 九 岁 。 創 世 記 17:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚伯拉罕九十九岁的时候,割去了他身上的包皮。 創 世 記 17:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞伯拉罕九十九歲的時候,割去了他身上的包皮。 |