Genesis 17:11

<< Genesis 17:11 >>

And ye shall circumcise the flesh of your foreskin and it shall be a token of the covenant betwixt me and you
And ye shall circumcise
namal  (naw-mal')
to become clipped or (specifically) circumcised -- (branch to) be cut down (off), circumcise.
the flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
of your foreskin
`orlah  (or-law')
the prepuce -- foreskin, + uncircumcised.
and it shall be a token
'owth  (oth)
a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token.
of the covenant
briyth  (ber-eeth')
a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.
betwixt me and you

New American Standard Bible (©1995)
"And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.

King James Bible
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

American King James Version
And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you.

American Standard Version
And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.

Douay-Rheims Bible
And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a h sign of the covenant between me and you.

Darby Bible Translation
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and that shall be a sign of the covenant between me and you.

English Revised Version
And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.

Webster's Bible Translation
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

World English Bible
You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.

Young's Literal Translation
and ye have circumcised the flesh of your foreskin, and it hath become a token of a covenant between Me and you.

בראשית 17:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עָרְלַתְכֶ֑ם וְהָיָה֙ לְאֹ֣ות בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵינֵיכֶֽם׃

בראשית 17:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם׃

בראשית 17:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּנְמַלְתֶּם אֵת בְּשַׂר עָרְלַתְכֶם וְהָיָה לְאֹות בְּרִית בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם׃

בראשית 17:11 Hebrew Bible
ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et circumcidetis carnem praeputii vestri ut sit in signum foederis inter me et vos

Génesis 17:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Seréis circuncidados en la carne de vuestro prepucio, y esto será la señal de mi pacto con vosotros.

Génesis 17:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Serán circuncidados en la carne de su prepucio, y esto será la señal de Mi pacto con ustedes.

Génesis 17:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

Génesis 17:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

Génesis 17:11 Spanish: Modern
Circuncidaréis vuestros prepucios, y esto será la señal del pacto entre yo y vosotros.

Genèse 17:11 French: Louis Segond (1910)
Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous.

Genèse 17:11 French: Darby
Et vous circoncirez la chair de votre prépuce, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous.

Genèse 17:11 French: Martin (1744)
Et vous circoncirez la chair de votre prépuce; et cela sera pour signe de l'alliance entre moi et vous.

Genèse 17:11 French: Ostervald (1744)
Et vous circoncirez votre chair, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous.

1 Mose 17:11 German: Luther (1912)
Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Das soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.

1 Mose 17:11 German: Luther (1545)
Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Dasselbe soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.

1 Mose 17:11 German: Elberfelder (1871)
und ihr sollt das Fleisch eurer Vorhaut beschneiden. Und das soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch.

創 世 記 17:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 都 要 受 割 禮 ( 原 文 作 割 陽 皮 ;14 ,23 ,24 ,25 節 同 ) ; 這 是 我 與 你 們 立 約 的 證 據 。

創 世 記 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 都 要 受 割 礼 ( 原 文 作 割 阳 皮 ;14 ,23 ,24 ,25 节 同 ) ; 这 是 我 与 你 们 立 约 的 证 据 。

創 世 記 17:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们都要割去身上的包皮,这就是我与你们立约的记号了。

創 世 記 17:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們都要割去身上的包皮,這就是我與你們立約的記號了。


Agreement Betwixt Circumcise Circumcised Circumcision Covenant Flesh Foreskin Foreskins Mark Private Sign Token Undergo

Agreement Betwixt Circumcise Circumcised Circumcision Covenant Flesh Foreskin Foreskins Mark Parts Private Sign Token Undergo You

Agreement Betwixt Circumcise Circumcised Circumcision Covenant Flesh Foreskin Foreskins Mark Parts Private Sign Token Undergo You

Genesis 17:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible