Genesis 21:13

Bondwoman
Bond-Woman
Descendant
Handmaid
Maid
Maidservant
Nation
Offspring
Seed
Servant-Woman
Slave

Bondwoman
Bond-woman
Descendant
Handmaid
Maid
Nation
Offspring
Seed
Servant-woman
Slave

Bondwoman
Bond-woman
Descendant
Handmaid
Maid
Nation
Offspring
Seed
Servant-woman
Slave
<< Genesis 21:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
"And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."

King James Bible
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

American King James Version
And also of the son of the female slave will I make a nation, because he is your seed.

American Standard Version
And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.

Douay-Rheims Bible
But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed.

Darby Bible Translation
But also the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.

English Revised Version
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

Webster's Bible Translation
And also of the son of the bond-woman will I make a nation, because he is thy seed.

World English Bible
I will also make a nation of the son of the handmaid, because he is your seed."

Young's Literal Translation
As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he is thy seed.'

בראשית 21:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְגַ֥ם אֶת־בֶּן־הָאָמָ֖ה לְגֹ֣וי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃

בראשית 21:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וגם את־בן־האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃

בראשית 21:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְגַם אֶת־בֶּן־הָאָמָה לְגֹוי אֲשִׂימֶנּוּ כִּי זַרְעֲךָ הוּא׃

בראשית 21:13 Hebrew Bible
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed et filium ancillae faciam in gentem magnam quia semen tuum est

Génesis 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y también del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente.

Génesis 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"También del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente."

Génesis 21:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.

Génesis 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.

Génesis 21:13 Spanish: Modern
Pero también del hijo de la sierva haré una nación, porque es un descendiente tuyo.

Genèse 21:13 French: Louis Segond (1910)
Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.

Genèse 21:13 French: Darby
Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence.

Genèse 21:13 French: Martin (1744)
Et toutefois je ferai aussi devenir le fils de la servante une nation, parce qu'il est ta semence.

Genèse 21:13 French: Ostervald (1744)
Mais je ferai aussi du fils de la servante une nation, parce qu'il est ta race.

1 Mose 21:13 German: Luther (1912)
Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist.

1 Mose 21:13 German: Luther (1545)
Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist.

1 Mose 21:13 German: Elberfelder (1871)
Doch auch den Sohn der Magd werde ich zu einer Nation machen, weil er dein Same ist.

創 世 記 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 使 女 的 兒 子 , 我 也 必 使 他 的 後 裔 成 立 一 國 , 因 為 他 是 你 所 生 的 。

創 世 記 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 使 女 的 儿 子 , 我 也 必 使 他 的 後 裔 成 立 一 国 , 因 为 他 是 你 所 生 的 。

創 世 記 21:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于这婢女的儿子,我也要使他成为一国,因为他也是你的后裔。”

創 世 記 21:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於這婢女的兒子,我也要使他成為一國,因為他也是你的後裔。”
And also of the son of the bondwoman will I make a nation because he is thy seed


And also of the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of the bondwoman
'amah  (aw-maw')
a maid-servant or female slave -- (hand-)bondmaid(-woman), maid(-servant).
will I make
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
a nation
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
because he is thy seed
zera`  (zeh'-rah)
seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.

Genesis 21:13 Multilingual Bible

Genèse 21:13 French

Génesis 21:13 Biblia Paralela

創 世 記 21:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bondwoman
Bond-Woman
Descendant
Handmaid
Maid
Maidservant
Nation
Offspring
Seed
Servant-Woman
Slave

Bondwoman
Bond-woman
Descendant
Handmaid
Maid
Nation
Offspring
Seed
Servant-woman
Slave

Bondwoman
Bond-woman
Descendant
Handmaid
Maid
Nation
Offspring
Seed
Servant-woman
Slave