New American Standard Bible (©1995) "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves."King James Bible With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.  Bondmen Bond-men Bondservants Death Die Died Lord's Rest Servants Slaves Soever Whomever Whomsoever
 Bondmen Bond-Men Bondservants Death Die Died Found Lord's Rest Servants Slaves Soever Whomever Whomsoever
 Bondmen Bond-Men Bondservants Death Die Died Found Lord's Rest Servants Slaves Soever Whomever WhomsoeverAmerican King James Version With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves. American Standard Version With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen. Bible in Basic English If it comes to light that any of your servants has done this, let him be put to death, and we will be your lord's servants. Douay-Rheims Bible With whomsoever of thy servants shall be found that which thou seekest, let him die, and we will be the bondmen of my lord. Darby Bible Translation With whomsoever of thy servants it is found, let him die; and we also will be my lord's bondmen. English Revised Version With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen. Webster's Bible Translation With whom soever of thy servants it shall be found, both let him die, and we also will be my lord's bond-men. World English Bible With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondservants." Young's Literal Translation with whomsoever of thy servants it is found, he hath died, and we also are to my lord for servants.'
Génesis 44:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aquel de tus siervos que sea hallado con ella, que muera, y también nosotros entonces seremos esclavos de mi señor. Génesis 44:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Aquel de sus siervos que sea hallado con ella, que muera, y también nosotros entonces seremos esclavos de mi señor." Génesis 44:9 Spanish: Reina Valera (1909) Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor. Génesis 44:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor. Génesis 44:9 Spanish: Modern Aquel de tus siervos en cuyo poder sea hallada la copa, que muera; y nosotros seremos esclavos de mi señor. Genèse 44:9 French: Louis Segond (1910) Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur! Genèse 44:9 French: Darby Que celui de tes serviteurs chez qui la coupe se trouvera, meure; et nous aussi, nous serons serviteurs de mon seigneur. Genèse 44:9 French: Martin (1744) Que celui de tes serviteurs à qui on trouvera [la coupe], meure; et nous serons aussi esclaves de mon Seigneur. Genèse 44:9 French: Ostervald (1744) Que celui de tes serviteurs chez qui on trouvera la coupe, meure, et nous serons nous-mêmes esclaves de mon seigneur. 1 Mose 44:9 German: Luther (1912) Bei welchem er gefunden wird unter deinen Knechten, der sei des Todes; dazu wollen auch wir meines Herrn Knechte sein. 1 Mose 44:9 German: Luther (1545) Bei welchem er funden wird unter deinen Knechten, der sei des Todes; dazu wollen auch wir meines HERRN Knechte sein. 1 Mose 44:9 German: Elberfelder (1871) Bei welchem von deinen Knechten er gefunden wird, der sterbe; und dazu wollen wir meines Herrn Knechte sein. 創 世 記 44:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 僕 人 中 無 論 在 誰 那 裡 搜 出 來 , 就 叫 他 死 , 我 們 也 作 我 主 的 奴 僕 。 』 創 世 記 44:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 仆 人 中 无 论 在 谁 那 里 搜 出 来 , 就 叫 他 死 , 我 们 也 作 我 主 的 奴 仆 。 』 創 世 記 44:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。” 創 世 記 44:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在你僕人當中,無論在誰那裡搜出來,誰就要死,我們也要作我主的奴僕。” |  With whomsoever of thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. it be found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present both let him die muwth (mooth) causatively, to kill and we also will be my lord's 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. bondmen `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata apud quemcumque fuerit inventum servorum tuorum quod quaeris moriatur et nos servi erimus domini nostri New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: also and any be become die found have he him If is it let lord's my of rest servants slaves the to us we whomever will With your Genesis 44:9 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|