Isaiah 36:14

<< Isaiah 36:14 >>

Thus saith the king Let not Hezekiah deceive you for he shall not be able to deliver you
Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
Let not Hezekiah
Chizqiyah  (khiz-kee-yaw')
strengthened of Jah; Chizkijah, a king of Judah, also the name of two other Israelites -- Hezekiah, Hizkiah, Hizkijah.
deceive
nasha'  (naw-shaw')
to lead astray, i.e. (mentally) to delude, or (morally) to seduce -- beguile, deceive, greatly, utterly.
you for he shall not be able
yakol  (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
to deliver
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
you

New American Standard Bible (©1995)
"Thus says the king, 'Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you;

King James Bible
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

American King James Version
Thus said the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

American Standard Version
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:

Douay-Rheims Bible
Thus saith the king: Let not Ezechias deceive you, for he shall not be able to deliver you.

Darby Bible Translation
Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.

English Revised Version
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he shall not be able to deliver you:

Webster's Bible Translation
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he will not be able to deliver you.

World English Bible
Thus says the king, 'Don't let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.

Young's Literal Translation
Thus said the king, Let not Hezekiah lift you up, for he is not able to deliver you;

ישעה 36:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ אַל־יַשִּׁ֥א לָכֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּ֥י לֹֽא־יוּכַ֖ל לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶֽם׃

ישעה 36:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה אמר המלך אל־ישא לכם חזקיהו כי לא־יוכל להציל אתכם׃

ישעה 36:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר הַמֶּלֶךְ אַל־יַשִּׁא לָכֶם חִזְקִיָּהוּ כִּי לֹא־יוּכַל לְהַצִּיל אֶתְכֶם׃

ישעה 36:14 Hebrew Bible
כה אמר המלך אל ישא לכם חזקיהו כי לא יוכל להציל אתכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit rex non seducat vos Ezechias quia non poterit eruere vos

Isaías 36:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el rey: ``Que no os engañe Ezequías, porque él no os podrá librar;

Isaías 36:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así dice el rey: 'Que no los engañe Ezequías, porque él no los podrá librar.

Isaías 36:14 Spanish: Reina Valera (1909)
El rey dice así: No os engañe Ezechîas, porque no os podrá librar.

Isaías 36:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El rey dice así: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar.

Isaías 36:14 Spanish: Modern
Así ha dicho el rey: "No os engañe Ezequías, porque él no os podrá librar.

Ésaïe 36:14 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle le roi: Qu'Ezéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.

Ésaïe 36:14 French: Darby
Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous trompe point; car il ne pourra pas vous délivrer.

Ésaïe 36:14 French: Martin (1744)
Le Roi a dit ainsi; qu'Ezéchias ne vous abuse point; car il ne vous pourra pas délivrer.

Ésaïe 36:14 French: Ostervald (1744)
Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.

Jesaja 36:14 German: Luther (1912)
So spricht der König: Laßt euch Hiskia nicht betrügen; denn er kann euch nicht erretten.

Jesaja 36:14 German: Luther (1545)
So spricht der König: Laßt euch Hiskia nicht betrügen; denn er kann euch nicht erretten.

Jesaja 36:14 German: Elberfelder (1871)
So spricht der König: Daß Hiskia euch nicht täusche; denn er wird euch nicht zu erretten vermögen.

以 賽 亞 書 36:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 如 此 說 : 你 們 不 要 被 希 西 家 欺 哄 了 , 因 他 不 能 拯 救 你 們 。

以 賽 亞 書 36:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 如 此 说 : 你 们 不 要 被 希 西 家 欺 哄 了 , 因 他 不 能 拯 救 你 们 。

以 賽 亞 書 36:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
王这样说:‘你们不要被希西家欺骗了,因为他决不能拯救你们;

以 賽 亞 書 36:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
王這樣說:‘你們不要被希西家欺騙了,因為他決不能拯救你們;


Able Beguile Deceive Deliver Hezekiah Hezeki'ah Lift Salvation Says Thus Tricked

Able Beguile Deceive Deliver Hezekiah Hezeki'ah Lift Salvation Tricked

Able Beguile Deceive Deliver Hezekiah Hezeki'ah Lift Salvation Tricked

Isaiah 36:14 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible