Jeremiah 16:2

Daughters
Marry
Wife

Daughters
Hast
Sons
Wife

Daughters
Hast
Sons
Wife
<< Jeremiah 16:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place."

King James Bible
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.

American King James Version
You shall not take you a wife, neither shall you have sons or daughters in this place.

American Standard Version
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters, in this place.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have thee sons and daughters in this place.

Darby Bible Translation
Thou shalt not take thee a wife, and thou shalt not have sons nor daughters in this place.

English Revised Version
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons nor daughters in this place.

World English Bible
You shall not take a wife, neither shall you have sons or daughters, in this place.

Young's Literal Translation
Thou dost not take to thee a wife, Nor hast thou sons and daughters in this place.

ירמיה 16:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־תִקַּ֥ח לְךָ֖ אִשָּׁ֑ה וְלֹֽא־יִהְי֤וּ לְךָ֙ בָּנִ֣ים וּבָנֹ֔ות בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃

ירמיה 16:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא־תקח לך אשה ולא־יהיו לך בנים ובנות במקום הזה׃

ירמיה 16:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא־תִקַּח לְךָ אִשָּׁה וְלֹא־יִהְיוּ לְךָ בָּנִים וּבָנֹות בַּמָּקֹום הַזֶּה׃

ירמיה 16:2 Hebrew Bible
לא תקח לך אשה ולא יהיו לך בנים ובנות במקום הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non accipies uxorem et non erunt tibi filii et filiae in loco isto

Jeremías 16:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No tomes para ti mujer ni tengas hijos ni hijas en este lugar.

Jeremías 16:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No tomes para ti mujer ni tengas hijos ni hijas en este lugar."

Jeremías 16:2 Spanish: Reina Valera (1909)
No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar.

Jeremías 16:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar.

Jeremías 16:2 Spanish: Modern
No tomarás mujer para ti; no tendrás hijos ni hijas en este lugar.

Jérémie 16:2 French: Louis Segond (1910)
Tu ne prendras point de femme, Et tu n'auras dans ce lieu ni fils ni filles.

Jérémie 16:2 French: Darby
Tu ne prendras point de femme et tu n'auras point de fils ni de filles en ce lieu-ci.

Jérémie 16:2 French: Martin (1744)
Tu ne prendras point de femme, et tu n'auras point de fils ni de filles en ce lieu-ci.

Jérémie 16:2 French: Ostervald (1744)
Tu ne prendras point de femme, et tu n'auras point dans ce lieu de fils ni de filles.

Jeremia 16:2 German: Luther (1912)
Du sollst kein Weib nehmen und weder Söhne noch Töchter zeugen an diesem Ort.

Jeremia 16:2 German: Luther (1545)
Du sollst kein Weib nehmen und weder Söhne noch Töchter zeugen an diesem Ort.

Jeremia 16:2 German: Elberfelder (1871)
Du sollst dir kein Weib nehmen, und weder Söhne noch Töchter haben an diesem Orte.

耶 利 米 書 16:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 在 這 地 方 不 可 娶 妻 , 生 兒 養 女 。

耶 利 米 書 16:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 在 这 地 方 不 可 娶 妻 , 生 儿 养 女 。

耶 利 米 書 16:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“在这地方你不可娶妻,不可生儿育女。”

耶 利 米 書 16:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“在這地方你不可娶妻,不可生兒育女。”
Thou shalt not take thee a wife neither shalt thou have sons or daughters in this place


Thou shalt not take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
thee a wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
neither shalt thou have sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
or daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
in this place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)

Jeremiah 16:2 Multilingual Bible

Jérémie 16:2 French

Jeremías 16:2 Biblia Paralela

耶 利 米 書 16:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Daughters
Marry
Wife

Daughters
Hast
Sons
Wife

Daughters
Hast
Sons
Wife