
And Manoah said unto his wife We shall surely die because we have seen God And Manoah Manowach (maw-no'-akh) rest; Manoach, an Israelite -- Manoah. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto his wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman We shall surely muwth (mooth) causatively, to kill die muwth (mooth) causatively, to kill because we have seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
 New American Standard Bible (©1995) So Manoah said to his wife, "We will surely die, for we have seen God."King James Bible And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. American King James Version And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God. American Standard Version And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. Douay-Rheims Bible And he said to his wife: We shall certainly die, because we have seen God. Darby Bible Translation And Mano'ah said to his wife, "We shall surely die, for we have seen God." English Revised Version And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. Webster's Bible Translation And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God. World English Bible Manoah said to his wife, "We shall surely die, because we have seen God." Young's Literal Translation And Manoah saith unto his wife, 'We certainly die, for we have seen God.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit ad uxorem suam morte moriemur quia vidimus Deum Jueces 13:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Manoa dijo a su mujer: Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios. Jueces 13:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Manoa dijo a su mujer: "Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios." Jueces 13:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Manoa á su mujer: Ciertamente moriremos, porque á Dios hemos visto. Jueces 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Manoa a su mujer: Ciertamente moriremos, porque a Dios hemos visto. Jueces 13:22 Spanish: Modern y Manoa dijo a su mujer: --¡Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios! Juges 13:22 French: Louis Segond (1910) et il dit à sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. Juges 13:22 French: Darby Et Manoah dit à sa femme: Nous mourrons certainement, car nous avons vu Dieu. Juges 13:22 French: Martin (1744) Et Manoah dit à sa femme : Certainement nous mourrons, parce que nous avons vu Dieu. Juges 13:22 French: Ostervald (1744) Et Manoah dit à sa femme: Certainement, nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. Richter 13:22 German: Luther (1912) und sprach zu seinem Weibe: Wir müssen des Todes sterben, daß wir Gott gesehen haben. Richter 13:22 German: Luther (1545) Richter 13:22 German: Elberfelder (1871) Und Manoah sprach zu seinem Weibe: Wir werden gewißlich sterben, denn wir haben Gott gesehen! 士 師 記 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 瑪 挪 亞 對 他 的 妻 說 : 我 們 必 要 死 , 因 為 看 見 了 神 。 士 師 記 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 玛 挪 亚 对 他 的 妻 说 : 我 们 必 要 死 , 因 为 看 见 了 神 。 士 師 記 13:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 玛挪亚对他的妻子说:“我们必定要死,因为我们看见了 神。” 士 師 記 13:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 瑪挪亞對他的妻子說:“我們必定要死,因為我們看見了 神。”  Certainly Death Die Fate Manoah Mano'ah Surely Wife
 Death Die Doomed Manoah Mano'ah Surely Wife
 Death Die Doomed Manoah Mano'ah Surely Wife
Judges 13:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |