Genesis 32:30
<< Genesis 32:30 >>

New American Standard Bible (©1995)
So Jacob named the place Peniel, for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been preserved."

King James Bible
And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.


Calleth Delivered Face Jacob Named Peniel Peni'el Preserved Saying Spared Yet

Delivered Face Jacob Life Peniel Preserved Spared

Delivered Face Jacob Life Peniel Preserved Spared

American King James Version
And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.

American Standard Version
And Jacob called the name of the place Peniel: for,'said he , I have seen God face to face, and my life is preserved.

Bible in Basic English
And Jacob gave that place the name of Peniel, saying, I have seen God face to face, and still I am living.

Douay-Rheims Bible
And Jacob called the name of the place Phanuel, saying: I have seen God face to face, and my soul has been saved.

Darby Bible Translation
And Jacob called the name of the place Peniel For I have seen God face to face, and my life has been preserved.

English Revised Version
And Jacob called the name of the place Peniel: for, said he, I have seen God face to face, and my life is preserved.

Webster's Bible Translation
And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.

World English Bible
Jacob called the name of the place Peniel: for, he said, "I have seen God face to face, and my life is preserved."

Young's Literal Translation
And Jacob calleth the name of the place Peniel: for 'I have seen God face unto face, and my life is delivered;'

Génesis 32:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Jacob le puso a aquel lugar el nombre de Peniel, porque dijo: He visto a Dios cara a cara, y ha sido preservada mi vida.

Génesis 32:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Jacob le puso a aquel lugar el nombre de Peniel (El rostro de Dios), porque dijo: "He visto a Dios cara a cara, y ha sido preservada mi vida."

Génesis 32:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar Peniel: porque vi á Dios cara á cara, y fué librada mi alma.

Génesis 32:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar Peniel; porque vi a Dios cara a cara, y fue librada mi alma.

Génesis 32:30 Spanish: Modern
Jacob llamó el nombre de aquel lugar Peniel, diciendo: "Porque vi a Dios cara a cara y salí con vida."

Genèse 32:30 French: Louis Segond (1910)
Jacob appela ce lieu du nom de Peniel: car, dit-il, j'ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.

Genèse 32:30 French: Darby
Et il le bénit là. Et Jacob appela le nom du lieu Peniel: Car j'ai vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée.

Genèse 32:30 French: Martin (1744)
Et Jacob nomma le lieu, Péniel; car j'ai, [dit-il], vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée.

Genèse 32:30 French: Ostervald (1744)
Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de Dieu); car, dit-il, j'ai vu Dieu face à face et mon âme a été délivrée.

1 Mose 32:30 German: Luther (1912)
32:31 Und Jakob hieß die Stätte Pniel; denn ich habe Gott von Angesicht gesehen, und meine Seele ist genesen. {~}

1 Mose 32:30 German: Luther (1545)
Und Jakob hieß die Stätte Pniel; denn ich habe Gott von Angesicht gesehen, und meine Seele ist genesen.

1 Mose 32:30 German: Elberfelder (1871)
Und Jakob gab dem Orte den Namen Pniel: (Angesicht Gottes) denn ich habe Gott von Angesicht zu Angesicht gesehen, und meine Seele ist gerettet worden!

創 世 記 32:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 便 給 那 地 方 起 名 叫 毘 努 伊 勒 ( 就 是 神 之 面 的 意 思 ) , 意 思 說 : 我 面 對 面 見 了   神 , 我 的 性 命 仍 得 保 全 。

創 世 記 32:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 便 给 那 地 方 起 名 叫 ? 努 伊 勒 ( 就 是 神 之 面 的 意 思 ) , 意 思 说 : 我 面 对 面 见 了   神 , 我 的 性 命 仍 得 保 全 。

創 世 記 32:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是,雅各给那地方起名叫毗努伊勒,意思说:“我面对面看见了 神,我的性命仍得保全。”

創 世 記 32:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是,雅各給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:“我面對面看見了 神,我的性命仍得保全。”


And Jacob
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
the name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
of the place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
Peniel
Pnuw'el  (pen-oo-ale' )
face of God; Penuel or Peniel, a place East of Jordan; also (as Penuel) the name of two Israelites -- Peniel, Penuel.
for I have seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
to face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
and my life
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
is preserved
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense

בראשית 32:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֧א יַעֲקֹ֛ב שֵׁ֥ם הַמָּקֹ֖ום פְּנִיאֵ֑ל כִּֽי־רָאִ֤יתִי אֱלֹהִים֙ פָּנִ֣ים אֶל־פָּנִ֔ים וַתִּנָּצֵ֖ל נַפְשִֽׁי׃

בראשית 32:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקרא יעקב שם המקום פניאל כי־ראיתי אלהים פנים אל־פנים ותנצל נפשי׃

בראשית 32:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב שֵׁם הַמָּקֹום פְּנִיאֵל כִּי־רָאִיתִי אֱלֹהִים פָּנִים אֶל־פָּנִים וַתִּנָּצֵל נַפְשִׁי׃

בראשית 32:30 Hebrew Bible
ויקרא יעקב שם המקום פניאל כי ראיתי אלהים פנים אל פנים ותנצל נפשי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vocavitque Iacob nomen loci illius Phanuhel dicens vidi Deum facie ad faciem et salva facta est anima mea

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: and because been called face for God has have he I is It Jacob life my named Peniel place preserved said saw saying seen So spared the to was yet

Genesis 32:30 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible