New American Standard Bible (©1995) These the LORD had commanded to be given them from the sons of Israel in the day that He anointed them. It is their due forever throughout their generations.'"King James Bible Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. American King James Version Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. American Standard Version which Jehovah commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion for ever throughout their generations. Douay-Rheims Bible And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations. Darby Bible Translation which Jehovah commanded to be given them by the children of Israel in the day that he anointed them: it is an everlasting statute, throughout their generations. English Revised Version which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is a due for ever throughout their generations. Webster's Bible Translation Which the LORD commanded to be given to them by the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations. World English Bible which Yahweh commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion forever throughout their generations. Young's Literal Translation which Jehovah hath commanded to give to them in the day of His anointing them, from the sons of Israel -- a statute age-during to their generations. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israhel religione perpetua in generationibus suis Levítico 7:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) la cual el SEÑOR había ordenado que se les diera de parte de los hijos de Israel el día en que El los ungió. Es la porción de ellos para siempre, por todas sus generaciones. Levítico 7:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'El SEÑOR había ordenado que se les diera esa porción de parte de los Israelitas el día en que El los ungió. Es la porción de ellos para siempre, por todas sus generaciones.'" Levítico 7:36 Spanish: Reina Valera (1909) Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones. Levítico 7:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) las cuales porciones mandó El SEÑOR que les diesen, desde el día en que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo por sus generaciones. Levítico 7:36 Spanish: Modern Esto ordenó Jehovah el día en que los ungió, que les diesen de parte de los hijos de Israel como provisión perpetua, a través de sus generaciones. Lévitique 7:36 French: Louis Segond (1910) C'est ce que l'Eternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants. Lévitique 7:36 French: Darby ce que l'Éternel a commandé de leur donner, de la part des fils d'Israël, du jour qu'il les aura oints; c'est un statut perpétuel en leurs générations. Lévitique 7:36 French: Martin (1744) Et ce que l'Eternel a commandé qui leur fût donné par les enfants d'Israël, depuis le jour qu'on les aura oints, pour être une ordonnance perpétuelle dans leurs âges. Lévitique 7:36 French: Ostervald (1744) C'est ce que l'Éternel a commandé aux enfants d'Israël de leur donner, depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les âges. 3 Mose 7:36 German: Luther (1912) die der HERR gebot am Tage, da er sie salbte, daß sie ihnen gegeben werden sollte von den Kindern Israel, zum ewigen Recht allen ihren Nachkommen. 3 Mose 7:36 German: Luther (1545) da der HERR gebot am Tage, da er sie salbete, daß ihm gegeben werden sollte von den Kindern Israel zum ewigen Recht allen ihren Nachkommen. 3 Mose 7:36 German: Elberfelder (1871) das Jehova geboten hat, ihnen zu geben von seiten der Kinder Israel, an dem Tage, da man sie salbte: eine ewige Satzung bei ihren Geschlechtern. 利 未 記 7:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 在 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 膏 他 們 的 日 子 , 耶 和 華 吩 咐 以 色 列 人 給 他 們 的 。 這 是 他 們 世 世 代 代 永 得 的 分 。 利 未 記 7:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 在 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 膏 他 们 的 日 子 , 耶 和 华 吩 咐 以 色 列 人 给 他 们 的 。 这 是 他 们 世 世 代 代 永 得 的 分 。 利 未 記 7:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就是耶和华膏立他们的时候,命令以色列人给他们的。这是世世代代永远的律例。” 利 未 記 7:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就是耶和華膏立他們的時候,命令以色列人給他們的。這是世世代代永遠的律例。” Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel in the day that he anointed them by a statute for ever throughout their generations Which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. to be given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them of the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), that he anointed mashach (maw-shakh') to rub with oil, i.e. to anoint; by implication, to consecrate; also to paint -- anoint, paint. them by a statute chuqqah (khook-kaw') appointed, custom, manner, ordinance, site, statute. for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always throughout their generations dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.Leviticus 7:36 Multilingual Bible Lévitique 7:36 French Levítico 7:36 Biblia Paralela 利 未 記 7:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |