New American Standard Bible (©1995) They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.King James Bible And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. American King James Version And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. American Standard Version And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad. Douay-Rheims Bible And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab. Darby Bible Translation And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad. English Revised Version And they journeyed from Iyim, and pitched in Dibon-gad. Webster's Bible Translation And they departed from Iim, and encamped in Dibon-gad. World English Bible They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad. Young's Literal Translation And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad Números 33:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Partieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad. Números 33:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad. Números 33:45 Spanish: Reina Valera (1909) Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad. Números 33:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad. Números 33:45 Spanish: Modern Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-gad. Nombres 33:45 French: Louis Segond (1910) Ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad. Nombres 33:45 French: Darby Et ils partirent d'Ijim, et campèrent à Dibon-Gad. Nombres 33:45 French: Martin (1744) Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad. Nombres 33:45 French: Ostervald (1744) Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad. 4 Mose 33:45 German: Luther (1912) Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad. 4 Mose 33:45 German: Luther (1545) Von Jgim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad. 4 Mose 33:45 German: Elberfelder (1871) Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad. 民 數 記 33:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。 民 數 記 33:45 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 以 耶 亚 巴 琳 起 行 , 安 营 在 底 本 迦 得 。 民 數 記 33:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从以耶.亚巴琳起行,在底本.迦得安营。 民 數 記 33:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從以耶.亞巴琳起行,在底本.迦得安營。 And they departed from Iim and pitched in Dibongad And they departed naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey from Iim `Iyiym (ee-yeem') ruins; Ijim, a place in the Desert. -- Iim. and pitched chanah (khaw-naw') to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; gen. to encamp (for abode or siege) in Dibongad Diybown (dee-bome') pining -- Dibon, the name of three places in Palestine -- Dibon. (Also, Dibon-gad.)Numbers 33:45 Multilingual Bible Nombres 33:45 French Números 33:45 Biblia Paralela 民 數 記 33:45 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |