New American Standard Bible (©1995) So the angel who was speaking with me answered and said to me, "Do you not know what these are?" And I said, "No, my lord."King James Bible Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. American King James Version Then the angel that talked with me answered and said to me, Know you not what these be? And I said, No, my lord. American Standard Version Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord. Douay-Rheims Bible And the angel that spoke in me answered, and said to me: Knowest thou not what these things are? And I said: No, my lord. Darby Bible Translation And the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord. English Revised Version Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Webster's Bible Translation Then the angel that talked with me answered and said to me, Knowest thou not what these are? and I said, No, my lord. World English Bible Then the angel who talked with me answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord." Young's Literal Translation And the messenger who is speaking with me answereth and saith unto me, 'Hast thou not known what these are?' And I say, 'No, my lord.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondit angelus qui loquebatur in me et dixit ad me numquid nescis quid sunt haec et dixi non domine mi Zacarías 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondió el ángel que hablaba conmigo, y me dijo: ¿No sabes qué es esto? Y respondí: No, señor mío. Zacarías 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Respondió el ángel que hablaba conmigo, y me dijo: "¿No sabes qué es esto?" "No, señor mío," respondí. Zacarías 4:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y el ángel que hablaba conmigo respondió, y díjome: ¿No sabes qué es esto? Y dije: No, señor mío. Zacarías 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el ángel que hablaba conmigo respondió, y me dijo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: No, Señor mío. Zacarías 4:5 Spanish: Modern Y el ángel que hablaba conmigo me respondió: --¿No sabes qué son éstos? Yo dije: --No, señor mío. Zacharie 4:5 French: Louis Segond (1910) L'ange qui parlait avec moi me répondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon seigneur. Zacharie 4:5 French: Darby Et l'ange qui parlait avec moi répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? Zacharie 4:5 French: Martin (1744) Et l'Ange qui parlait avec moi, répondit, et me dit : Ne sais-tu pas ce que [veulent dire] ces choses? Et je dis : Non, mon Seigneur! Zacharie 4:5 French: Ostervald (1744) Et l'ange qui me parlait répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Et je dis: Non, mon seigneur. Sacharja 4:5 German: Luther (1912) Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein Herr. Sacharja 4:5 German: Luther (1545) Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein HERR. Sacharja 4:5 German: Elberfelder (1871) Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese sind? Und ich sprach: Nein, mein Herr. 撒 迦 利 亞 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 我 說 話 的 天 使 回 答 我 說 : 你 不 知 道 這 是 甚 麼 意 思 麼 ? 我 說 : 主 啊 , 我 不 知 道 。 撒 迦 利 亞 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 我 说 话 的 天 使 回 答 我 说 : 你 不 知 道 这 是 甚 麽 意 思 麽 ? 我 说 : 主 啊 , 我 不 知 道 。 撒 迦 利 亞 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那与我说话的天使回答我说:“你不知道这些是什么意思吗?”我说:“我主啊,我不知道。” 撒 迦 利 亞 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那與我說話的天使回答我說:“你不知道這些是甚麼意思嗎?”我說:“我主啊,我不知道。” Then the angel that talked with me answered and said unto me Knowest thou not what these be And I said No my lord Then the angel mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. that talked dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue with me answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto me Knowest yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially thou not what these be And I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) No my lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.Zechariah 4:5 Multilingual Bible Zacharie 4:5 French Zacarías 4:5 Biblia Paralela 撒 迦 利 亞 4:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |