New American Standard Bible (©1995) There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.King James Bible There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory. American King James Version There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differs from another star in glory. American Standard Version There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory. Douay-Rheims Bible One is the glory of the sun, another the glory of the moon, and another the glory of the stars. For star differeth from star in glory. Darby Bible Translation one the sun's glory, and another the moon's glory, and another the stars' glory; for star differs from star in glory. English Revised Version There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory. Webster's Bible Translation There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory. World English Bible There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory. Young's Literal Translation one glory of sun, and another glory of moon, and another glory of stars, for star from star doth differ in glory. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἄλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων· ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:41 Greek NT: Greek Orthodox Church ἄλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων· ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἄλλη δόξα ἡλίου καὶ ἄλλη δόξα σελήνης καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων· ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἄλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων· ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλη δοξα ηλιου και αλλη δοξα σεληνης και αλλη δοξα αστερων αστηρ γαρ αστερος διαφερει εν δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλη δοξα ηλιου και αλλη δοξα σεληνης και αλλη δοξα αστερων αστηρ γαρ αστερος διαφερει εν δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλη δοξα ηλιου και αλλη δοξα σεληνης και αλλη δοξα αστερων αστηρ γαρ αστερος διαφερει εν δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλη δοξα ηλιου και αλλη δοξα σεληνης και αλλη δοξα αστερων αστηρ γαρ αστερος διαφερει εν δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:41 Greek NT: Westcott/Hort αλλη δοξα ηλιου και αλλη δοξα σεληνης και αλλη δοξα αστερων αστηρ γαρ αστερος διαφερει εν δοξη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritate 1 Corintios 15:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hay una gloria del sol, y otra gloria de la luna, y otra gloria de las estrellas; pues una estrella es distinta de otra estrella en gloria. 1 Corintios 15:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hay una gloria del sol, y otra gloria de la luna, y otra gloria de las estrellas; pues una estrella es distinta de otra estrella en gloria. 1 Corintios 15:41 Spanish: Reina Valera (1909) Otra es la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas: porque una estrella es diferente de otra en gloria. 1 Corintios 15:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Una es la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas; porque una estrella es diferente de otra en gloria. 1 Corintios 15:41 Spanish: Modern Una es la gloria del sol, otra es la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas; porque una estrella es diferente de otra en gloria. 1 Corinthiens 15:41 French: Louis Segond (1910) Autre est l'éclat du soleil, autre l'éclat de la lune, et autre l'éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d'une autre étoile. 1 Corinthiens 15:41 French: Darby autre la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles, car une étoile diffère d'une autre étoile en gloire. 1 Corinthiens 15:41 French: Martin (1744) Autre est la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles; car une étoile est différente d'une autre étoile en gloire. 1 Corinthiens 15:41 French: Ostervald (1744) Autre est l'éclat du soleil, autre l'éclat de la lune, et autre l'éclat des étoiles; car une étoile est différente d'une autre étoile par son éclat. 1 Korinther 15:41 German: Luther (1912) Eine andere Klarheit hat die Sonne, eine andere Klarheit hat der Mond, eine andere Klarheit haben die Sterne; denn ein Stern übertrifft den andern an Klarheit. 1 Korinther 15:41 German: Luther (1545) Eine andere Klarheit hat die Sonne, eine andere Klarheit hat der Mond, eine andere Klarheit haben die Sterne; denn ein Stern übertrifft den andern an Klarheit. 1 Korinther 15:41 German: Elberfelder (1871) eine andere die Herrlichkeit der Sonne, und eine andere die Herrlichkeit des Mondes, und eine andere die Herrlichkeit der Sterne; denn es unterscheidet sich Stern von Stern an Herrlichkeit. 歌 林 多 前 書 15:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 日 有 日 的 榮 光 , 月 有 月 的 榮 光 , 星 有 星 的 榮 光 。 這 星 和 那 星 的 榮 光 也 有 分 別 。 歌 林 多 前 書 15:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 日 有 日 的 荣 光 , 月 有 月 的 荣 光 , 星 有 星 的 荣 光 。 这 星 和 那 星 的 荣 光 也 有 分 别 。 歌 林 多 前 書 15:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 太阳有太阳的荣光,月亮有月亮的荣光,星星有星星的荣光,而且每一颗星的荣光也都不同。 歌 林 多 前 書 15:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 太陽有太陽的榮光,月亮有月亮的榮光,星星有星星的榮光,而且每一顆星的榮光也都不同。 There is one glory of the sun and another glory of the moon and another glory of the stars for one star differeth from another star in glory αλλη adjective - nominative singular feminine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). δοξα noun - nominative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. ηλιου noun - genitive singular masculine helios  hay'-lee-os: the sun; by implication, light -- + east, sun. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αλλη adjective - nominative singular feminine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). δοξα noun - nominative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. σεληνης noun - genitive singular feminine selene  sel-ay'-nay:  the moon -- moon. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αλλη adjective - nominative singular feminine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). δοξα noun - nominative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. αστερων noun - genitive plural masculine aster  as-tare': a star (as strown over the sky), literally or figuratively -- star. αστηρ noun - nominative singular masculine aster  as-tare': a star (as strown over the sky), literally or figuratively -- star. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) αστερος noun - genitive singular masculine aster  as-tare': a star (as strown over the sky), literally or figuratively -- star. διαφερει verb - present active indicative - third person singular diaphero  dee-af-er'-o: to bear through, i.e. (literally) transport; usually to bear apart, i.e. (objectively) to toss about (figuratively, report); subjectively, to differ, or (by implication) surpass εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δοξη noun - dative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.1 Corinthians 15:41 Multilingual Bible 1 Corinthiens 15:41 French 1 Corintios 15:41 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 15:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |